正在加载图片...
由上述诸例可以看出,ony的修饰对象都是它最贴近的词语。如果一个修饰 语不贴近它的修饰对象,那就有可能引出歧义。比如说,“辆彩车沿街开 过”,如果把这句话说成 a car drove down the street decked with ribbons ■这显然是不合原意的,因为 decked with ribbons,本应修饰acar,却贴近了the street,从而这句话的意思变成了“一辆汽车开过了彩带飘扬的街道”。如果 要准确地表达原意,就得移动修饰语的位置,使之贴近被修饰语: A car decked with ribbons drove down the street 由上述诸例可以看出,在现代英语中关于运用修饰手段的两条原则是非常重 要的:违反了这两条原则,就会意义不明;如果遵循了这两条原则,那末, 不管用了多少修饰语,也不管句子多么复杂,句子的意义仍然是明白的。试 观察下面的句子 All of a sudden and without any warning the terrible flood came, a foaming, furious, thundering torrent, that destroyed houses, streets and whole villages drowning men, women, children, cats, dogs and cattle and turning the whole region into a lake, dotted here and there with tree-tops and houseroofs with men and women on them like drowned monkeys ■突然间,事先没有任何预警,可怕的洪水来到了,激流雷震,浊浪排空,人 畜屋庐尽遭淹没,洪水使整个地区一片汪洋,水面上只露出三三两两的树梢 和屋顶,男男女女就像落水猴于一样攀援在屋顶和树梢上 这是一幅多么惊心动魄的水灾惨象,然而,这么多的思想内容却通过各种修 饰手段纳入了仅仅一个句子。由此可以进一步看出“修饰”这一语法手段的 重大表意作用。◼ 由上述诸例可以看出,only的修饰对象都是它最贴近的词语。如果一个修饰 语不贴近它的修饰对象,那就有可能引出歧义。比如说,“一辆彩车沿街开 过”,如果把这句话说成: ◼ A car drove down the street decked with ribbons. ◼ 这显然是不合原意的,因为decked with ribbons,本应修饰a car,却贴近了the street,从而这句话的意思变成了“一辆汽车开过了彩带飘扬的街道”。如果 要准确地表达原意,就得移动修饰语的位置,使之贴近被修饰语: ◼ A car decked with ribbons drove down the street. ◼ 由上述诸例可以看出,在现代英语中关于运用修饰手段的两条原则是非常重 要的:违反了这两条原则,就会意义不明;如果遵循了这两条原则,那末, 不管用了多少修饰语,也不管句子多么复杂,句子的意义仍然是明白的。试 观察下面的句子: ◼ All of a sudden and without any warning the terrible flood came,a foaming, furious,thundering torrent,that destroyed houses,streets and whole villages, drowning men,women,children,cats,dogs and cattle and turning the whole region into a lake,dotted here and there with tree-tops and houseroofs with men and women on them like drowned monkeys. ◼ 突然间,事先没有任何预警,可怕的洪水来到了,激流雷震,浊浪排空,人 畜屋庐尽遭淹没,洪水使整个地区一片汪洋,水面上只露出三三两两的树梢 和屋顶,男男女女就像落水猴于一样攀援在屋顶和树梢上。 ◼ 这是一幅多么惊心动魄的水灾惨象,然而,这么多的思想内容却通过各种修 饰手段纳入了仅仅一个句子。由此可以进一步看出“修饰”这一语法手段的 重大表意作用
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有