现代西方学术文库 总序 近代中国人之移译西学典籍,如果自1862年京师同文馆设 立算起,已逾一百二十余年。其间规模较大者,解放前有商务 印书馆、国立编译馆及中华教育文化基金会等的工作,解放后 则先有50年代中拟定的编译出版世界名著十二年规划,至“文 革”后而有商务印书馆的“汉译世界学术名著丛书"。所有这 些,对于造就中国的现代学术人材、促进中国学术文化乃至中 国社会历史的进步,都起了难以估量的作用。 “文化:中国与世界系列丛书”编委会在生活·读书·新知 三联书店的支持下,创办“现代西方学术文库”,意在继承前人 的工作,扩大文化的积累,使我国学术译著更具规模、更见系 统。文库所选,以今已公认的现代名著及影响较广的当世重要 著作为主,旨在拓展中国学术思想的资源。 梁启超曾言:“今日之中国欲自强,第一策,当以译书为第 事”。此语今日或仍未过时。但我们深信,随着中国学人对世 界学术文化进展的了解日益深入,当代中国学术文化的创造性 大发展当不会为期太远了。是所望焉。谨序 “文化:中国与世界”编委会 1986年6月于北京现代西方学术文库 总序 近代中国人之移译西学典籍,如果自 1862 年京师同文馆设 立算起,已逾一百二十余年。其间规模较大者,解放前有商务 印书馆、国立编译馆及中华教育文化基金会等的工作,解放后 则先有 50 年代中拟定的编译出版世界名著十二年规划,至"文 革"后而有商务印书馆的"汉译世界学术名著丛书"。所有这 些,对于造就中国的现代学术人材、促进中国学术文化乃至中 国社会历史的进步,都起了难以估量的作用。 "文化.中国与世界系列丛书"编委会在生活·读书·新知 三联书店的支持下,创办"现代西方学术文库 的工作'扩大文化的积累,使我国学术译著更具规模、更见系 统。文库所选,以今已公认的现代名著及影响较广的当世重要 著作为主,旨在拓展中国学术思想的资源。 梁启超曾言今日之中国欲自强,第一策,当以译书为第 一事"。此语今日或仍未过时。但我们深信,随着中国学人对世 界学术文化进展的了解日益深入,当代中国学术文化的创造性 大发展当不会为期太远了。是所望焉。谨序。 文化:中国与世界"编委会 1986 月于北京