于是饮酒乐甚 扣舷而歌之。歌日:这时,酒喝得十分欢畅,我敲着船边 桂棹h自0兮兰桨,唱起歌来,歌词说:“桂木做的棹啊 击空明兮澜流光;兰木做的桨,划开清澈澄明的江水啊, 渺渺兮予怀,望美迎着江面浮动的月光逆流而上。我的 人兮天一方。“客有情思啊悠远茫茫,盼望着“美人’啊, 吹洞箫者,倚歌而在天边遥远的地方。”有位吹洞箫的 和he之。其声呜呜 客人,随着歌声伴奏。那洞箫声呜呜 如泣,如诉,余音地响,像怨恨,像思慕,像哭泣,又 袅袅,不绝如缕。像倾诉;余音婉转悠长,象细长的丝 舞幽壑之潜蛟,泣线延绵不断。使得潜藏在深渊中的蛟 孤舟之嫠妇。 龙跳起舞来,使得孤独小船上的寡妇 哭泣起来于是饮酒乐甚 , 扣舷而歌之。歌曰: "桂棹zhào兮兰桨 , 击空明兮溯流光; 渺渺兮予怀 ,望美 人兮天一方。"客有 吹洞箫者 ,倚歌而 和hè之。其声呜呜 然 ,如怨 ,如慕 , 如泣 ,如诉 ,余音 袅袅 ,不绝如缕。 舞幽壑之潜蛟 ,泣 孤舟之嫠lí妇。 这时,酒喝得十分欢畅,我敲着船边 唱起歌来,歌词说:“桂木做的棹啊 兰木做的桨,划开清澈澄明的江水啊, 迎着江面浮动的月光逆流而上。我的 情思啊悠远茫茫,盼望着‘美人’啊, 在天边遥远的地方。”有位吹洞箫的 客人,随着歌声伴奏。那洞箫声呜呜 地响,像怨恨,像思慕,像哭泣,又 像倾诉;余音婉转悠长,象细长的丝 线延绵不断。使得潜藏在深渊中的蛟 龙跳起舞来,使得孤独小船上的寡妇 哭泣起来