正在加载图片...
chimney, looked round at the dimly-lit room. The walls were hung with rich tapestries epresenting the Triumph of Beauty. A large press, inlaid with agate and lapis-lazulP3, filled one corner, and facing the window stood a curiously wrought cabinet with lacquer panels of powdered and mosaiced gold, on which were placed some delicate goblets of Venetian glass4 and a cup of dark-veined onyx. Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep, and tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam, to the pallid silver of the fretted ceiling. A laughing Narcissus in green bronze held a polished mirror above its head. On the table stood a flat bowl of amethyst Outside he could see the huge dome of the cathedral, looming like a bubble over the shadowy ouses, and the weary sentinels pacing up and down on the misty terrace by the river. Far away, in an orchard a nightingale was singing. A faint perfume of jasmine came through the open window. He brushed his brown curls back from his forehead, and taking up a lute let his fingers stray across the cords. His heavy eyelids drooped, and a strange languor came over him. Never before had he felt so keenly, or with such exquisite joy, the magic and the mystery of beautiful things When midnight sounded from the clock-tower he touched a bell, and his pages entered and disrobed him with much ceremony, pouring rose-water over his hands, and strewing flowers on his pillow. a few moments after that they had left the room, he fell asleep And as he slept he dreamed a dream, and this was his dream 1 o he thought that he was standing in a long, low attic, amidst the whir and clatter of many ms3. The meagre daylight peered in through the grated windows, and showed him the gaunt figures of the weavers bending over their cases. Pale, sickly-looking children were crouched on the huge crossbeams. As the shuttles dashed through the warp they lifted up the heavy battens, and when the shuttles stopped they let the battens fall and pressed the threads together. Their faces l ing against the carved penthouse of the chimney靠在壁炉顶部雕花 的庇檐上 press n.衣橱 I ap is- l i n.琉璃 goblets of venetian glass威尼斯玻璃高脚酒杯 dark- ve ined onyx黑纹玛瑙 Pale poppies were broidered on the si lk cover let of the bed as though they had fal len from the tired hands of sleep and tal l reeds of fluted i vory bare up the ve l vet canopy from which great tufts of ostr ich plumes sprang, l ike white foam, to the pal l id silver of the fretted cei l ing. 有条形凹槽的高大象牙柱撑起夭鹅绒的华盖,华盖上面大簇的鴕鸟毛像白色泡沫 样地向上伸展,一直到达银白色的回文装饰屋顶上 larc issus那喀索斯(№ arcissus)是希腊神话中著名的美丽少年,因深深被自己 的美貌所打动,竟把泉中自己的倩影误认为仙女而投入水中,最后淹死在那里 amethyst n.紫水晶 9 amidst the whir and clatter of many looms四周是一片织布机的转动声和 敲击声chimney31 , looked round at the dimly-lit room. The walls were hung with rich tapestries representing the Triumph of Beauty. A large press32, inlaid with agate and lapis- lazuli33, filled one corner, and facing the window stood a curiously wrought cabinet with lacquer panels of powdered and mosaiced gold, on which were placed some delicate goblets of Venetian glass34 , and a cup of dark-veined onyx35 . Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep, and tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam, to the pallid silver of the fretted ceiling36 . A laughing Narcissus37 in green bronze held a polished mirror above its head. On the table stood a flat bowl of amethyst38 . Outside he could see the huge dome of the cathedral, looming like a bubble over the shadowy houses, and the weary sentinels pacing up and down on the misty terrace by the river. Far away, in an orchard, a nightingale was singing. A faint perfume of jasmine came through the open window. He brushed his brown curls back from his forehead, and taking up a lute, let his fingers stray across the cords. His heavy eyelids drooped, and a strange languor came over him. Never before had he felt so keenly, or with such exquisite joy, the magic and the mystery of beautiful things. When midnight sounded from the clock-tower he touched a bell, and his pages entered and disrobed him with much ceremony, pouring rose-water over his hands, and strewing flowers on his pillow. A few moments after that they had left the room, he fell asleep. And as he slept he dreamed a dream, and this was his dream. He thought that he was standing in a long, low attic, amidst the whir and clatter of many looms39. The meagre daylight peered in through the grated windows, and showed him the gaunt figures of the weavers bending over their cases. Pale, sickly-looking children were crouched on the huge crossbeams. As the shuttles dashed through the warp they lifted up the heavy battens, and when the shuttles stopped they let the battens fall and pressed the threads together. Their faces 31leaning against the carved penthouse of the chimney 靠在壁炉顶部雕花 的庇檐上 32 press n.衣橱 33 lapis- lazuli n.琉璃 34 goblets of Venetian glass 威尼斯玻璃高脚酒杯 35 dark-veined onyx 黑纹玛瑙 36 Pale poppies were broidered on the silk coverlet of the bed, as though they had fallen from the tired hands of sleep, and tall reeds of fluted ivory bare up the velvet canopy, from which great tufts of ostrich plumes sprang, like white foam, to the pallid silver of the fretted ceiling. 刻 有条形凹槽的高大象牙柱撑起天鹅绒的华盖,华盖上面大簇的鸵鸟毛像白色泡沫 一样地向上伸展,一直到达银白色的回文装饰屋顶上 37 Narcissus 那喀索斯(Narcissus)是希腊神话中著名的美丽少年,因深深被自己 的美貌所打动,竟把泉中自己的倩影误认为仙女而投入水中,最后淹死在那里 38 amethyst n.紫水晶 39 amidst the whir and clatter of many looms 四周是一片织布机的转动声和 敲击声
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有