正在加载图片...
[18]岂只是我们这些做官的[赖之]。二三,泛指复数。 [19]仲尼,孔子的字。是,这。下文"以是观之"的"是"同。 第二单元 文选 战国策 《战国策》是一部战国时代的史料汇编,作者已无可考。流传到现在的本子是经西汉刘 向整理过的,分为东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二国,共三 十三篇。书名亦为刘向所拟定。 这部书记载了战国时期二百三四十年间各国在政治、军事、外交方面的一些动态以及策 士们游说诸侯或互相辩论时所提出的政治主张和斗争策略,同时也暴露了尖锐的阶级矛盾和 复杂激烈的斗争,揭露了统治者的荒淫残暴、愚蠢自私,反映了人民在封建压榨、兼并战争 中的痛苦生活。其中对策士的作用作了不少夸大,不尽合乎史实。 《战国策》的语言,流畅犀利,是论辩文的典型。每论述一个问题,都能反复纵横,曲 尽其意。对人物性格的刻划,深刻而具体:又善於运用寓言故事来说明抽象的道理。所以它 对后世的文学语言有很大的影响。 对这部书,前人只作了些零星的校勘工作,还谈不上系统地整理,至今还没有一个较好 的注本。东汉高诱的注,己经残缺。日前通用的本子是清嘉庆时黄丕烈重刊的宋姚氏本。商 务印书馆国学基本丛书本就是根据黄本排印的。 冯谖客孟尝君(齐策)[1] 齐人有冯谖者[2],贫乏不能自存[3],使人属孟尝君[4],愿寄食门下[⑤]。孟尝君曰:" 客何好6?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客无能也。"孟尝君笑而受之,曰:"诺[7)。 左右以君贱之也[8)],食以草具[9]。居有顷[10],倚柱弹其剑,歌曰:"长铗归来乎[11], 食无鱼!"左右以告[12]。孟尝君曰:"食之,比门下之客13]。"居有顷,复弹其铗,歌曰: "长铗归来乎,出无车!"左右皆笑之,以告。孟尝君曰:"为之驾[14们,比门下之车客[15]。 "於是乘其车,揭其剑[16],过其友曰[17刀:"孟尝君客我[18]!"后有顷,复弹其剑铗,歌曰: "长铗归来乎,无以为家19]!"左右皆恶之20],以为贪而不知足。孟尝君问:"冯公有亲乎? "对曰:"有老母。"孟尝君使人给其食用21],无使乏。於是冯谖不复歌。 [1]《战国策》原来没有小标题,这是编者加的,以下各篇同。谖(xuān),一本作"暖", 《史记·孟尝君列传》作"欢",都读xuān。客,用如动词,这里当作客讲。孟尝君,姓田, 名文,齐国的贵族,封於薛(故城在今山东滕县东南),孟尝君是他的封号。他是战国四公 子之一(另外三个是,魏国的信陵君,赵国的平原君,楚国的春申君),门下有食客数千人。 本文写孟尝君的门客冯谖为他出谋画策来巩固他的政治地位。 [2]者,语气词,表提顿。 [3]存,存在,这里指生活。 [4]属(hǔ),嘱托。后来写作嘱。 [5]寄食,就是依靠别人吃饭。这里指到孟尝君门下作食客。 [6何好hao),爱好什么。 [7刀诺(nuo),答应的声音。 [8]左右,指在孟尝君左右为他办事的人。以,因为。贱,用如动词,意动用法。贱之, 以之为贱,等於说看不起他。 [9]食(s),给…吃。草具,粗恶的饮食。具,馔具,饮食的东西。 [10]呆了不久。[18]岂只是我们这些做官的[赖之]。二三,泛指复数。 [19]仲尼,孔子的字。是,这。下文"以是观之"的"是"同。 第二单元 文选 战国策 《战国策》是一部战国时代的史料汇编,作者已无可考。流传到现在的本子是经西汉刘 向整理过的,分为东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二国,共三 十三篇。书名亦为刘向所拟定。 这部书记载了战国时期二百三四十年间各国在政治、军事、外交方面的一些动态以及策 士们游说诸侯或互相辩论时所提出的政治主张和斗争策略,同时也暴露了尖锐的阶级矛盾和 复杂激烈的斗争,揭露了统治者的荒淫残暴、愚蠢自私,反映了人民在封建压榨、兼并战争 中的痛苦生活。其中对策士的作用作了不少夸大,不尽合乎史实。 《战国策》的语言,流畅犀利,是论辩文的典型。每论述一个问题,都能反复纵横,曲 尽其意。对人物性格的刻划,深刻而具体;又善於运用寓言故事来说明抽象的道理。所以它 对后世的文学语言有很大的影响。 对这部书,前人只作了些零星的校勘工作,还谈不上系统地整理,至今还没有一个较好 的注本。东汉高诱的注,已经残缺。目前通用的本子是清嘉庆时黄丕烈重刊的宋姚氏本。商 务印书馆国学基本丛书本就是根据黄本排印的。 冯谖客孟尝君(齐策)[1] 齐人有冯谖者[2],贫乏不能自存[3],使人属孟尝君[4],愿寄食门下[5]。孟尝君曰:" 客何好[6]?"曰:"客无好也。"曰:"客何能?"曰:"客无能也。"孟尝君笑而受之,曰:"诺[7]。 " 左右以君贱之也[8],食以草具[9]。居有顷[10],倚柱弹其剑,歌曰:"长铗归来乎[11], 食无鱼!"左右以告[12]。孟尝君曰:"食之,比门下之客[13]。"居有顷,复弹其铗,歌曰: "长铗归来乎,出无车!"左右皆笑之,以告。孟尝君曰:"为之驾[14],比门下之车客[15]。 "於是乘其车,揭其剑[16],过其友曰[17]:"孟尝君客我[18]!"后有顷,复弹其剑铗,歌曰: "长铗归来乎,无以为家[19]!"左右皆恶之[20],以为贪而不知足。孟尝君问:"冯公有亲乎? "对曰:"有老母。"孟尝君使人给其食用[21],无使乏。於是冯谖不复歌。 [1]《战国策》原来没有小标题,这是编者加的,以下各篇同。谖(xuān),一本作"暖", 《史记·孟尝君列传》作"欢",都读 xuān。客,用如动词,这里当作客讲。孟尝君,姓田, 名文,齐国的贵族,封於薛(故城在今山东滕县东南),孟尝君是他的封号。他是战国四公 子之一(另外三个是,魏国的信陵君,赵国的平原君,楚国的春申君),门下有食客数千人。 本文写孟尝君的门客冯谖为他出谋画策来巩固他的政治地位。 [2]者,语气词,表提顿。 [3]存,存在,这里指生活。 [4]属(zhǔ),嘱托。后来写作嘱。 [5]寄食,就是依靠别人吃饭。这里指到孟尝君门下作食客。 [6]何好(hào),爱好什么。 [7]诺(nuò),答应的声音。 [8]左右,指在孟尝君左右为他办事的人。以,因为。贱,用如动词,意动用法。贱之, 以之为贱,等於说看不起他。 [9]食(sì),给……吃。草具,粗恶的饮食。具,馔具,饮食的东西。 [10]呆了不久
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有