正在加载图片...
有钱能使鬼推磨。 Money talks.*金钱是给与势力和权力的东西。表示金钱的力量非常大。 Jane married a millionaire.(简和一个大富翁结婚了 Money talks.(真是有钱能使鬼推磨。) Money talks, bullshit walks.比较随便的说法。 别说丧气话 Never say die.*直译绝不言死″。无论遇到什么情况也不能绝望,始终要尽最大的努力, 坚定信心抱有希望地坚持下去的意思。 过去的事情让它过去吧。 Let bygones be bygones.*表示"过去的事情就让流水冲走吧”、"过去的事情再责备也不 有总比没有强。 Better than nothing.*东西也许不多,不那么充分,但总比一点儿没有强。 酒肉朋友 Afar- weather friend.*直译是"好天气下的朋友”、"顺利时才与你交往的朋友"。与"A friend in need is a friend indeed"(患难之交见真情)正好相反。 滴水汇成河。 Every little bit helps.*无论多么小的善行,其行为都是宝贵的,无论多么小的事情,只 要汇集在一起,都能起到大的作用。有钱能使鬼推磨。 Money talks. *金钱是给与势力和权力的东西。表示金钱的力量非常大。 Jane married a millionaire. (简和一个大富翁结婚了。) Money talks. (真是有钱能使鬼推磨。) Money talks, bullshit walks. 比较随便的说法。 别说丧气话。 Never say die. *直译“绝不言死”。无论遇到什么情况也不能绝望,始终要尽最大的努力, 坚定信心抱有希望地坚持下去的意思。 过去的事情让它过去吧。 Let bygones be bygones. *表示“过去的事情就让流水冲走吧”、“过去的事情再责备也不 管用了”。 有总比没有强。 Better than nothing. *东西也许不多,不那么充分,但总比一点儿没有强。 酒肉朋友。 A fair-weather friend. *直译是“好天气下的朋友”、“顺利时才与你交往的朋友”。与“A friend in need is a friend indeed”(患难之交见真情)正好相反。 滴水汇成河。 Every little bit helps. *无论多么小的善行,其行为都是宝贵的,无论多么小的事情,只 要汇集在一起,都能起到大的作用
<<向上翻页
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有