正在加载图片...
[25]劝,鼓励。 [26]免,释放。 楚归晋知罃(成公三年)[山 晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚[2],以求知罃[3]。於是荀首佐中军矣,故楚人 许之[4]。 [1]本文表彰了知罃(zhi ying)忠君爱国、对楚不卑不亢的精神。归,送还。知罃,晋臣, 他父亲是荀首。荀首封于知(又写作智),於是以邑为氏。 [2]谷臣,楚庄王的儿子。连尹,楚官名。襄老,楚臣。宣公十二年(公元前597年) 晋楚郎(地名,在今河南郑州市东)之战时,晋知罃被俘,晋却擒获了谷臣,射死了襄老, 把尸首运回晋国。现在晋要用谷臣和襄老的尸体换回知罃。 [3]求,索取。 [4]於是,在这时候。於,介词。是,代词。中军,古代出师分为上中下(或左中右)三军。 主帅亲率中军。佐中军,即当了副元帅。案,晋楚郎之战时,晋虽失败,但未丧元气,楚一 时还无力制服晋。这时能干的荀首己被提拔为副帅,楚怕晋寻事,所以答应送回知罃。 王送知罃曰]:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎[2],臣不才,不胜其任3],以为俘馘 [4]。执事不以衅鼓[5],使归即裁[6],君之惠也。臣实不才,又谁敢怨[7?"王曰:"然则德 我乎8]?"对曰:"二国图其社稷,而求纾其民9],各惩其忿以相宥也[10],两释累囚以成其 好[11]。二国有好,臣不与及[12],其谁敢德[13]?"王曰:"子归,何以报我[14]?"对曰:" 臣不任受怨,君亦不任受德[15],无怨无德,不知所报[16]。"王曰:"虽然,必告不谷17刀。 "对曰:"以君之灵[18],累臣得归骨於晋[19],寡君之以为戮[20],死且不朽21]。若从君之 惠而免之,以赐君之外臣首22],首其请於寡君而以戮於宗23],亦死且不朽。若不获命[24], 而使嗣宗职[25],次及於事26],而帅偏师以修封疆[27刀,虽遇执事,其弗敢违[28:其竭力 致死29],无有二心,以尽臣礼[30,所以报也31]。"王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归 之[32]。 [1]王,指楚共王。 [2]戎,军旅。治戎,整顿军备。这里以"治戎"代替"进行战争",是一种外交辞令。 [3]不才,等於说不中用。胜(sheng),担当得起。任,职务。 [4]俘,战争时生俘的人。馘(gu⊙),割取敌方战死者左耳。"俘藏"在这里即指俘虏。 [5]执事,办事人员。这是客气话,实际指楚共王本人。衅xi),上古的一种祭礼,杀 牲以血涂钟鼓,这里指以战俘代牲衅鼓。不以衅鼓,等於说不把我杀掉。 [6即,动词,就,接近。戮,杀,用如名词。即戮,等於说接受杀戮。 刀又敢怨谁呢?这里"谁"是"怨"的宾语,下文"谁敢德"结构与此相同。 [8]然则,[既然]如此,那么…。然,代词。则,连词。德,用如动词,感恩。 [9两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。纾,缓和,解除。 [10]各惩一时之忿,而互相原谅。惩(cheng),惩戒。忿,怒气,怨恨。宥you,宽赦, 这里当原谅讲。 [11释,释放。累,捆绑。囚,囚犯。累囚,被捆绑起来的俘虏。成,全。好hào),友 好。 [12]与(yù),参与。及,赶上。与及,等於说发生关系。 [13]其,语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而释放我,我凭什么对你 感恩? [14]何以,用什么。 [15]我担当不了受怨,您也担当不了受德。这是说我没什么可恨你的,你也不值得我感[25]劝,鼓励。 [26]免,释放。 楚归晋知罃(成公三年)[1] 晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚[2],以求知罃[3]。於是荀首佐中军矣,故楚人 许之[4]。 [1]本文表彰了知罃(zhì yīng)忠君爱国、对楚不卑不亢的精神。归,送还。知罃,晋臣, 他父亲是荀首。荀首封于知(又写作智),於是以邑为氏。 [2]谷臣,楚庄王的儿子。连尹,楚官名。襄老,楚臣。宣公十二年(公元前 597 年) 晋楚邲(地名,在今河南郑州市东)之战时,晋知罃被俘,晋却擒获了谷臣,射死了襄老, 把尸首运回晋国。现在晋要用谷臣和襄老的尸体换回知罃。 [3]求,索取。 [4]於是,在这时候。於,介词。是,代词。中军,古代出师分为上中下(或左中右)三军。 主帅亲率中军。佐中军,即当了副元帅。案,晋楚邲之战时,晋虽失败,但未丧元气,楚一 时还无力制服晋。这时能干的荀首已被提拔为副帅,楚怕晋寻事,所以答应送回知罃。 王送知罃曰[1]:"子其怨我乎?"对曰:"二国治戎[2],臣不才,不胜其任[3],以为俘馘 [4]。执事不以衅鼓[5],使归即戮[6],君之惠也。臣实不才,又谁敢怨[7]?"王曰:"然则德 我乎[8]?"对曰:"二国图其社稷,而求纾其民[9],各惩其忿以相宥也[10],两释累囚以成其 好[11]。二国有好,臣不与及[12],其谁敢德[13]?"王曰:"子归,何以报我[14]?"对曰:" 臣不任受怨,君亦不任受德[15],无怨无德,不知所报[16]。"王曰:"虽然,必告不谷[17]。 "对曰:"以君之灵[18],累臣得归骨於晋[19],寡君之以为戮[20],死且不朽[21]。若从君之 惠而免之,以赐君之外臣首[22],首其请於寡君而以戮於宗[23],亦死且不朽。若不获命[24], 而使嗣宗职[25],次及於事[26],而帅偏师以修封疆[27],虽遇执事,其弗敢违[28];其竭力 致死[29],无有二心,以尽臣礼[30],所以报也[31]。"王曰:"晋未可与争。"重为之礼而归 之[32]。 [1]王,指楚共王。 [2]戎,军旅。治戎,整顿军备。这里以"治戎"代替"进行战争",是一种外交辞令。 [3]不才,等於说不中用。胜(shēng),担当得起。任,职务。 [4]俘,战争时生俘的人。馘(guó),割取敌方战死者左耳。"俘馘"在这里即指俘虏。 [5]执事,办事人员。这是客气话,实际指楚共王本人。衅(xìn),上古的一种祭礼,杀 牲以血涂钟鼓,这里指以战俘代牲衅鼓。不以衅鼓,等於说不把我杀掉。 [6]即,动词,就,接近。戮,杀,用如名词。即戮,等於说接受杀戮。 [7]又敢怨谁呢?这里"谁"是"怨"的宾语,下文"谁敢德"结构与此相同。 [8]然则,[既然]如此,那么……。然,代词。则,连词。德,用如动词,感恩。 [9]两国都为自己的国家考虑,设法解除人民的痛苦。纾,缓和,解除。 [10]各惩一时之忿,而互相原谅。惩(chéng),惩戒。忿,怒气,怨恨。宥(yòu),宽赦, 这里当原谅讲。 [11]释,释放。累,捆绑。囚,囚犯。累囚,被捆绑起来的俘虏。成,全。好(hào),友 好。 [12]与(yù),参与。及,赶上。与及,等於说发生关系。 [13]其,语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而释放我,我凭什么对你 感恩? [14]何以,用什么。 [15]我担当不了受怨,您也担当不了受德。这是说我没什么可恨你的,你也不值得我感
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有