正在加载图片...
3问颗与应用(能力要求) 如何处理实际的语篇翻译,例如语篇的意图性。 (仁)思考与实践 布置课后语篇的汉英翻译练习,重点落在语篇的理解与赏析。以鲁迅的《药》汉 英文本为赏析对象,解析中国当代文学的外译特征,以及语篇翻译的7个标准的特 征与再现途径:以当代中国小小说(穆爱莉)汉英对照文本中的“孝”为练习对象, 解析中国孝文化及翻译特征 (四)教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论 第九章题材与翻译,新闻翻译 (一)目的与要求 新闻的语体特征、翻译原则与翻译特征,使翻译语体符合读者的接受性和新闻的 特点。 (二)教学内容 第一节 1,主要内容 新闻语体、新闻语言、新闻语句、新闻语篇等新闻特征与基本翻译原则。 2基本概念和知识点 新闻书写技巧与翻译难点解读。 3.问题与应用(能力要求) 掌握新闻语体特征。以汶川大地震相关的“来自国际大家庭的温暖”汉译翻译为 案例,解析新闻翻译的基本特征与翻译原则。 第二节 1.主要内容 新闻标题、新闻图片、新闻会话、新闻报道等专题翻译。 2.基本概念和知识点 新闻标题、新闻图片、新闻报道、新闻语体等内容的翻译 3.问题与应用(能力要求) 如何把握新闻翻译体及其再现策略。 (三)思考与实践 布置汉英翻译练习,进一步强化学生在实际操作中如何翻译新闻报道。例如,以 “神舟”五号载人飞船的“英雄凯旋”的汉英翻译为案例,分析新闻翻译的语体特征。 (四)教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 8 8 3.问题与应用(能力要求) 如何处理实际的语篇翻译,例如语篇的意图性。 (三) 思考与实践 布置课后语篇的汉英翻译练习,重点落在语篇的理解与赏析。以鲁迅的《药》汉 英文本为赏析对象,解析中国当代文学的外译特征,以及语篇翻译的 7 个标准的特 征与再现途径;以当代中国小小说(穆爱莉)汉英对照文本中的“孝”为练习对象, 解析中国孝文化及翻译特征。 (四) 教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论。 第 九章 题 材与翻译,新闻翻译 (一) 目的与要求 新闻的语体特征、翻译原则与翻译特征,使翻译语体符合读者的接受性和新闻的 特点。 (二) 教学内容 第一节 1.主要内容 新闻语体、新闻语言、新闻语句、新闻语篇等新闻特征与基本翻译原则。 2.基本概念和知识点 新闻书写技巧与翻译难点解读。 3.问题与应用(能力要求) 掌握新闻语体特征。以汶川大地震相关的“来自国际大家庭的温暖”汉译翻译为 案例,解析新闻翻译的基本特征与翻译原则。 第二节 1.主要内容 新闻标题、新闻图片、新闻会话、新闻报道等专题翻译。 2.基本概念和知识点 新闻标题、新闻图片、新闻报道、新闻语体等内容的翻译 3.问题与应用(能力要求) 如何把握新闻翻译体及其再现策略。 (三) 思考与实践 布置汉英翻译练习,进一步强化学生在实际操作中如何翻译新闻报道。例如,以 “神舟”五号载人飞船的“英雄凯旋”的汉英翻译为案例,分析新闻翻译的语体特征。 (四) 教学方法与手段 本章教学主要采用的方法:讲练结合、课堂讨论
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有