正在加载图片...
1.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽, 落花纷纷。 2.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 译:打渔的人非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头 3.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。 4.初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 译:起初,洞口很狭窄,只容一俱通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了 5.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。 译:一片平坦宽广的土地,一排排整齐的屋舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类 6.阡陌交通,鸡犬相闻。 译:田间小路纵横交错,四通八达,鸡鸣狗叫之声处处可以听到 7.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源片面的人完全一样, 8.黄发垂髫,并怡然自乐。 译:老人和孩子们个个都安闲快乐! 9.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方, 不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 10.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。 11.此人一一为具言所闻,皆叹惋 译:渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹起来。 12.余人各复延至其家,皆出酒食 译:其余的人各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒饭(来款待他) 13.此中人语云:不足为外人道也 译:村里的人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边说啊!” 14.既出,得其船,便扶向路,处处志之, 译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号 15.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了。3 1. 忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 译:忽然遇到一片桃花林,生长在溪的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜嫩而美丽, 落花纷纷。 2. 渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 译:打渔的人非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。 3. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 译:桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。 4. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。 译:起初,洞口很狭窄,只容一俱通过。又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了。 5. 土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。 译:一片平坦宽广的土地,一排排整齐的屋舍,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林之类。 6. 阡陌交通,鸡犬相闻。 译:田间小路纵横交错,四通八达,鸡鸣狗叫之声处处可以听到。 7. 其中往来种作,男女衣着,悉如外人。 译:人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴跟桃源片面的人完全一样。 8. 黄发垂髫,并怡然自乐。 译:老人和孩子们个个都安闲快乐! 9. 自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 译:他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这个跟人世隔绝的地方, 不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。 10. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,(至于)魏、晋两朝就更不用说了。 11. 此人一一为具言所闻,皆叹惋。 译:渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,(听罢)他们都感叹起来。 12. 余人各复延至其家,皆出酒食。 译:其余的人各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒饭(来款待他)。 13. 此中人语云::不足为外人道也。 译:村里的人嘱咐他道:“(我们这个地方)不值得对外边说啊!” 14. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。 译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着来时的路划回去,处处都做了记号。 15. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃源的)路了
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有