14.(1)清:凄清;(2)斗:像北斗七星那样 翻译:青葱的树,翠绿的滕蔓,遮盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 6C潭中气氛和小潭源流调换位置。 17、(2分)①潭中/鱼可百许头(或:潭中鱼可百许头)②其岸势/犬牙差互 18、(4分) ①砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,谁特别清澈 ②四周被竹子和树木环抱着,寂静冷落没有来往的人。 19、(3分)意在表现孤寂悲凉的思想感情。 20、(3分)示例:句子:佁然不动;俶而远逝,往来翕忽 理由:这几句描写游鱼,动静结合,充分显示出游鱼的情趣:也间接地表现了小石潭水的清 21、(4分) 示例:小石潭位于小丘西南面120步,这里石奇水清,游鱼相戏,四周著述环抱,环境十分 优美,是观光旅游、愉悦心情的好去处。唐代文学家柳宗元曾来过这里,写下了千古传诵的 优美散文《小石潭记》。小石潭由此闻名遐迩。 22(2分)B 23.(3分)评分量表 分值等级描述 答案示例 全句翻译正确,“似”和“与……相乐”翻译正(鱼)好像在同游人互相逗乐 句子翻译基本正确,关键词“似”和“与……(鱼)好像在同游人赛乐 相乐”有一个翻译正确。 (鱼)是在和游人逗乐 (鱼)好像在互相逗乐 句子翻译不够正确,关键词“似”和“与…(鱼)好像在游泳逗乐 相乐”有一个翻译正确 鱼)在和同伴逗乐。 1)全句翻译错误 (鱼)在和同伴游泳取乐 2)不成句,仅有关键词的翻译 没有作答 24.(4分)清澈(2分)灵动(活泼)(2分) 26.(1)看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。 (2)使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 27.(4分)(1)大约(2)呆呆的样子(3)因为(4)停留 28.(2分)D 29.(3分)它的岸的走势像狗的牙齿那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。 30.(2分)隔篁竹,伐竹取道 31.(3分)凄清寂静,孤独寂寞,忧伤 32C(小石潭景色幽静、冷寂的特点,触发了作者“凄神寒骨,悄怆幽邃”的感受。)14.(1)清:凄清;(2)斗:像北斗七星那样 15 翻译:青葱的树,翠绿的滕蔓,遮盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。 16.C 潭中气氛和小潭源流调换位置。 17、(2 分)①潭中/鱼可百许头(或:潭中鱼/可百许头)②其岸势/犬牙差互 18、(4 分) ①砍掉一些竹子,开出一条路来,往下走就看见一个小潭,谁特别清澈。 ②四周被竹子和树木环抱着,寂静冷落没有来往的人。 19、(3 分)意在表现孤寂悲凉的思想感情。 20、(3 分)示例:句子:佁然不动;俶而远逝,往来翕忽 理由:这几句描写游鱼,动静结合,充分显示出游鱼的情趣;也间接地表现了小石潭水的清 澈。 21、(4 分) 示例:小石潭位于小丘西南面 120 步,这里石奇水清,游鱼相戏,四周著述环抱,环境十分 优美,是观光旅游、愉悦心情的好去处。唐代文学家柳宗元曾来过这里,写下了千古传诵的 优美散文《小石潭记》。小石潭由此闻名遐迩。 22(2 分)B 23.(3 分)评分量表: 分值 等级描述 答案示例 3 全句翻译正确,“似”和“与……相乐”翻译正 确。 (鱼)好像在同游人互相逗乐。 2 句子翻译基本正确,关键词“似”和“与…… 相乐”有一个翻译正确。 (鱼)好像在同游人赛乐 (鱼)是在和游人逗乐。 (鱼)好像在互相逗乐。 1 句子翻译不够正确,关键词“似”和“与…… 相乐”有一个翻译正确。 (鱼)好像在游泳逗乐。 (鱼)在和同伴逗乐。 0 ⑴全句翻译错误; ⑵不成句,仅有关键词的翻译; 没有作答。 (鱼)在和同伴游泳取乐。 24.(4 分)清澈(2 分) 灵动(活泼)(2 分) 25.C 26. (1)看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。 (2)使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 27.(4 分)(1)大约 (2)呆呆的样子 (3)因为(4)停留 28.(2 分)D 29.(3 分)它的岸的走势像狗的牙齿那样参差不齐,不知道它的源头在哪里。 30.(2 分)隔篁竹,伐竹取道 31.(3 分)凄清寂静,孤独寂寞,忧伤 32.C (小石潭景色幽静、冷寂的特点,触发了作者“凄神寒骨,悄怆幽邃”的感受。)