正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 3、融合法 由于限制性定语从句与主句关系紧密,有时需要把原句中 的主句和定语从句融合在一起,译成一个完整的句子。 1)There was nothing that interested him at the show. 展览会上没有什么东西使他感兴趣。 2)There are social,emotional,and moral considerations in our future that cannot be foreseen. 有一些未来的社会、情感、道德等方面要考虑的因素是无法预见 的。3、融 合 法 由于限制性定语从句与主句关系紧密,有时需要把原句中 的主句和定语从句融合在一起,译成一个完整的句子。 1) There was nothing that interested him at the show. 展览会上没有什么东西使他感兴趣。 2) There are social, emotional, and moral considerations in our future that cannot be foreseen. 有一些未来的社会、情感、道德等方面要考虑的因素是无法预见 的。 Part Four: Writing and Translation >> Translation
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有