in order for the ship to float in equilibrium是“ in order带to的不定式“结构,表示目 的状语,其中 for the ship中的 the ship是不定式逻辑主语 As well as是一个词组,可有几种译法,具体译成什么意思应根据上下文加以适当 选择。例如 The captain as well as the passenger was frightened 船长和旅客一样受惊。(和 样) 受惊的既有旅客又有船长。(既.又) 不仅旅客而且船长也受惊了。(不仅…而且) 除旅客外,还有船长也受惊了。(除.外,还) 不管那种译法,强调的都是 as well as前面的那个名次(例句中的 the captain,船长), 因此谓语动词的性、数也由这个名词决定。 2. thus moving the position of the center of buoyancy 由thus引出的现在分词短语用作表示结果的状语。一般来说,如分词短语位于句末 往往有结果、目的等含义 3. suppose now that the center of gravity is moved upward to such a position that when the ship is heeled slightly, the buoyant force acts in a line through the center of gravity pose Suppose now that…与 now let's suppose that..同意,其后t所引出的从句是 的宾语从句 to such a position that.是such.that.引导结果状语从句。但在这个从句中又包含 了一个由关系副词when引导的时间状语从句 4. Figure 2 shows a transverse section of a ship floating at a waterline WL, displaced from its WL floating at a waterline Wl现在分词短语(含有主动态),修饰前面的名词 a ship displaced from its original waterline WL过去分词短语(含有被动态),也是修饰前面 的名词,ship,注意这里的 displaced应选择“移动位置”的词义。 5. At small angles, vertical lines through B, the center of buoyancy when the vessel is inclined an angle 0, intersect the center line at m, the metacenter, which means change point 此句的主要成分为 vertical lines intersect the center line the center of buoyancy是B的同位语。 the metacenter是M的同位语 6. Tranverse stability should be adequate to cover possible losses in stability that may arise from flooding partically filled tanks, and the upwards thrust of the ground or from the keelblock when the vessel touches the bottom on being dry-docked that may arised from. the keelblock是定语从句,修饰 losses when the vessel. on being dry- docked是时间状语从句,修饰 may arise from the keelblock on being dry- docked中的 being dry- docked是动名词的被动态,接在on之后表示 刚)进船坞的时候 7. or otherwise意为“或相反,或其他”。例: It can be verified by trial or otherwise 这可用试验或其他方法加以验证 Fine or otherwise we shall have to do this test 不管天气好不好,我们非做这个试验不可in order for the ship to float in equilibrium 是“in order 带 to 的不定式“结构,表示目 的状语,其中 for the ship 中的 the ship 是不定式逻辑主语。 As well as 是一个词组,可有几种译法,具体译成什么意思应根据上下文加以适当 选择。例如: The captain as well as the passenger was frightened. 船长和旅客一样受惊。(和……一样) 受惊的既有旅客又有船长。(既……又) 不仅旅客而且船长也受惊了。(不仅……而且) 除旅客外,还有船长也受惊了。(除……外,还) 不管那种译法,强调的都是 as well as 前面的那个名次(例句中的 the captain,船长), 因此谓语动词的性、数也由这个名词决定。 2. thus moving the position of the center of buoyancy. 由 thus 引出的现在分词短语用作表示结果的状语。一般来说,如分词短语位于句末, 往往有结果、目的等含义。 3. suppose now that the center of gravity is moved upward to such a position that when the ship is heeled slightly, the buoyant force acts in a line through the center of gravity. Suppose now that …与 now let’s suppose that…同意,其后 that 所引出的从句是 suppose 的宾语从句。 to such a position that…是 such…that…引导结果状语从句。但在这个从句中又包含 了一个由关系副词 when 引导的时间状语从句。 4. Figure 2 shows a transverse section of a ship floating at a waterline WL, displaced from its original waterline WL. floating at a waterline WL 现在分词短语(含有主动态),修饰前面的名词 a ship; displaced from its original waterline WL 过去分词短语(含有被动态),也是修饰前面 的名词,ship,注意这里的 displaced 应选择“移动位置”的词义。 5. At small angles, vertical lines through B, the center of buoyancy when the vessel is inclined at an angle θ, intersect the center line at M, the metacenter, which means “change point”. 此句的主要成分为 vertical lines intersect the center line. the center of buoyancy 是 B 的同位语。 the metacenter 是 M 的同位语。 6. Tranverse stability should be adequate to cover possible losses in stability that may arise from flooding ,partically filled tanks, and the upwards thrust of the ground or from the keelblocks when the vessel touches the bottom on being dry-docked. that may arised from…the keelblocks 是定语从句,修饰 losses. when the vessel…on being dry-docked 是时间状语从句,修饰 may arise from the keelblock. on being dry-docked 中的 being dry-docked 是动名词的被动态,接在 on 之后表示 (刚)进船坞的时候。 7. or otherwise 意为“或相反,或其他”。例: It can be verified by trial or otherwise. 这可用试验或其他方法加以验证。 Fine or otherwise,we shall have to do this test. 不管天气好不好,我们非做这个试验不可