正在加载图片...
fine continental traditions --wants agreement on general principles,which could be applied to many types of products and perhaps extended to other countries. 参考译文 布鲁塞尔的官员说,在美国屠宰的鸡不适于用来装点欧洲的餐桌。不,美国人说,我们的家禽 很好,只是我们使用了另一种清洗方式。当前,是各国管理条例上的差异,而不是关税阻碍了发达 国家之间的贸易。并不仅仅是农民在抱怨。一把符合欧洲联盟安全标准的电动剃须刀必须得到美国 检测人员的认可,方可在美国市场上销售:而美国制造的透析仪也要得到欧盟的首肯才能进入欧洲 市场。 碰巧在欧洲使用安全的制须刀不大可能使美国人触电身亡,因此,大西洋两岸的企业都在问, 当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?政治家在原则上同意了,因此,美国和欧洲一 直在寻求达成协议,以便为许多产品取消双重检查。他们希望尽早达成协议,为5月28日举行的 美国和欧洲贸易的最高通级会议作准备。然谈判代表持乐观态度,但协议细节如此复杂,他们所面 临的困难很可能使他们无法取得一致。 为什么呢?困难之一是起草这些协议。美国人很愿意就医疗器械的标准达成一个协议,然后推 敲出不同的合同,用以涵盖-比如说-电子产品和药品的生产。欧洲人遵循优良的大陆传统, 则希望就普遍的原则取得一致,而这些原则适用于许多不同产品,同时可能延伸到其它国家。 Lesson9 Royal espionage王室谍报活动 Alfred the Great acted his own spy,visiting Danish camps disguised as a minstrel. In those days wandering minstrels were welcome everywhere.They were not fighting men,and their harp was their passport.Alfred had learned many of their ballads in his youth,and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring. While Alfred's little army slowly began to gather at Athelney,the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum,the commander of the Danish invaders. There had settled down for the winter at Chippenham:thither Alfred went.He noticed at once that discipline was slack:the Danes had the self-confidence of conquerors,and their security precautions were casual.They lived well,on the proceeds of raids on neighbouring regions.There they collected women as well as food and drink,and a life of ease had made them soft. Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle:and that their commissariat had no organization,but depended on irregular raids. So,faced with the Danish advance,Alfred did not risk open battle but harried the enemy.He was constantly on the move,drawing the Danes after him.His patrols halted the raiding parties:hunger assailed the Danish army.Now Alfred began a long series of skirmishes --and within a month the Danes had surrendered.The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage! 参考译文 阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。当时,浪迹天涯 的吟游歌手到处受欢迎,他们不是作战人员,竖琴就是他们的通行证。阿尔弗德年轻时学过许多民 歌,并能穿插演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。 阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时,他亲自潜入丹麦入侵司令官古瑟罗姆 的营地。丹麦军已在切本哈姆扎下营准备过冬,阿尔弗雷便来到此地。他马上发现丹麦军纪律松 弛,他们以征服者自居,安全措施马马虎虎。他们靠掠夺附近的地区的财物过着舒适的生活。他们 不仅搜刮吃的喝的,而且抢掠妇女,安逸的生活已使丹麦军队变得软弱无力。 阿尔弗雷德在敌营呆了一个星期后,回到了阿塞尔纳。他集结在那里的军队和丹麦大军相比是 微不足道的,然而,阿尔弗雷德断定,丹麦人已不再适应持久的战争,他们的军需供应处于无组织 状态,只是靠临时抢夺来维持。fine continental traditions -- wants agreement on general principles, which could be applied to many types of products and perhaps extended to other countries. 参考译文 布鲁塞尔的官员说,在美国屠宰的鸡不适于用来装点欧洲的餐桌。不,美国人说,我们的家禽 很好,只是我们使用了另一种清洗方式。当前,是各国管理条例上的差异,而不是关税阻碍了发达 国家之间的贸易。并不仅仅是农民在抱怨。一把符合欧洲联盟安全标准的电动剃须刀必须得到美国 检测人员的认可,方可在美国市场上销售;而美国制造的透析仪也要得到欧盟的首肯才能进入欧洲 市场。 碰巧在欧洲使用安全的剃须刀不大可能使美国人触电身亡,因此,大西洋两岸的企业都在问, 当一套测试可以解决问题时,为什么需要两套呢?政治家在原则上同意了, 因此,美国和欧洲一 直在寻求达成协议,以便为许多产品取消双重检查。他们希望尽早达成协议,为 5 月 28 日举行的 美国和欧洲贸易的最高通级会议作准备。然谈判代表持乐观态度,但协议细节如此复杂,他们所面 临的困难很可能使他们无法取得一致。 为什么呢?困难之一是起草这些协议。美国人很愿意就医疗器械的标准达成一个协议,然后推 敲出不同的合同,用以涵盖 -- 比如说 -- 电子产品和药品的生产。欧洲人遵循优良的大陆传统, 则希望就普遍的原则取得一致,而这些原则适用于许多不同产品,同时可能延伸到其它国家。 Lesson 9 Royal espionage 王室谍报活动 Alf red the Great acted his own spy, visiting Danish camps disguised as a minstrel. In those days wandering minstrels were welcome everywhere. They were not fighting men, and their harp was their passport. Alf red had learned many of their ballads in his youth, and could vary his programme with acrobatic tricks and simple conjuring. While Alf red's little army slowly began to gather at Athelney, the king himself set out to penetrate the camp of Guthrum, the commander of the Danish invaders. There had settled down for the winter at Chippenham: thither Alf red went. He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self -confidence of conquerors, and their security precautions were casual. They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them sof t. Alf red stayed in the camp a week before he returned to Athelney. The force there assembled was trivial compared with the Danish horde. But Alf red had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids. So, faced with the Danish advance, Alf red did not risk open battle but harried the enemy. He was constantly on the move, drawing the Danes af ter him. His patrols halted the raiding parties: hunger assailed the Danish army. Now Alf red began a long series of skirmishes -- and within a month the Danes had surrendered. The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage! 参考译文 阿尔弗雷德大帝曾亲自充当间谍。他扮作吟游歌手到丹麦军队的营地里侦察。当时,浪迹天涯 的吟游歌手到处受欢迎,他们不是作战人员,竖琴就是他们的通行证。阿尔弗德年轻时学过许多民 歌,并能穿插演一些杂技和小魔术使自己的节目多样化。 阿尔弗雷德人数不多的军队开始在阿塞尔纳慢慢集结时,他亲自潜入丹麦入侵司令官古瑟罗姆 的营地。丹麦军已在切本哈姆扎下营准备过冬,阿尔弗雷便来到此地。他马上发现丹麦军纪律松 弛,他们以征服者自居,安全措施马马虎虎。他们靠掠夺附近的地区的财物过着舒适的生活。他们 不仅搜刮吃的喝的,而且抢掠妇女,安逸的生活已使丹麦军队变得软弱无力。 阿尔弗雷德在敌营呆了一个星期后,回到了阿塞尔纳。他集结在那里的军队和丹麦大军相比是 微不足道的,然而,阿尔弗雷德断定,丹麦人已不再适应持久的战争,他们的军需供应处于无组织 状态,只是靠临时抢夺来维持
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有