正在加载图片...
可他就是他,而不是别的什么人。大清早,他随着初升的太阳睁开双眼,搔了搔痒,便 像狗一样在路边解手。他在公共喷泉边抹了把脸,向路人讨了一块面包和几颗橄榄,然 后蹲在地上大嚼起来,又掬起几捧泉水送入肚中。他没工作在身,也无家可归,是一个 逍遥自在的人。街市上熙熙攘攘,到处是顾客、商人、奴隶、异邦人,这时他也会在其 中转悠一二个钟头。人人都认识他,或者都听说过他。他们会问他一些尖刻的问题,而 他也尖刻地回答。有时他们丢给他一些食物,他很有节制地道一声谢:有时他们恶作剧 地扔给他卵石子,他破口大骂,毫不客气地回敬。他们拿不准他是不是疯了。他却认定 他们疯了,只是他们的疯各有各的不同:他们令他感到好笑。此刻他正走回家去。 他没有房子,甚至连一个茅庐都没有。他认为人们为生活煞费苦心,过于讲究奢华。 房子有什么用处?人不需要隐私:自然的行为并不可耻:我们做着同样的事情,没什么 必要把它们隐藏起来。人实在不需要床榻和椅子等诸如此类的家具,动物睡在地上也过 着健康的生活。既然大自然没有给我们穿上适当的东西。那我们惟一需要的是一件御寒 的衣服,某种躲避风雨的遮蔽。所以他拥有一张毯子一一白天披在身,晚上盖在身上一 一他睡在一个桶里,他的名字叫狄奥根尼。人们称他为“狗”,把他的哲学叫做“犬儒 哲学”。他一生大部分时光都在希腊的克林斯城邦度过,那是一个富裕、懒散、腐败的 城市,他挖苦嘲讽那里的人们,偶尔也把矛头转向他们当中的某个人。 他的住所不是木材做成的,而是泥土做的贮物桶。这是一个破桶,显然是人们弃之 不用的。住这样的地方他并不是第一个,但他确实是第一个自愿这么做的人,这出乎众 人的想法。 4.authorized Phryne to "peel":Phryne was a Greek courtesan of legendary beauty who lived in Athens in the 4th century BC.The most famous anecdote about her concerns her trial on a capital charge,in which she was defended by the orator Hypereides.The speech for the prosecution was written by Anaximenes of Lampsacus,and had a marked effect on the court. When Hypereides saw that an unfavorable verdict might be returned,he removed Phryne's robe and bared her breasts,hoping that the judges would recognize in her beauty a"divine" attribute.Diogenes Periegetes wrote that the sight of her naked beauty instilled in the judges a superstitious fear,so that they could not bring themselves to condemn to death"a prophetess and priestess of Aphrodite n.〈希神>阿芙罗狄蒂(爱与美的女神),”They agreed to acquit her.n using“peel”to describe the scene,the Autocrat n.独裁统治者;独断专行的人 jocularly滑稽地,幽默地compares it to a modern strip-tease脱衣舞act. 5.可他就是他,而不是别的什么人。大清早,他随着初升的太阳睁开双眼,搔了搔痒,便 像狗一样在路边解手。他在公共喷泉边抹了把脸,向路人讨了一块面包和几颗橄榄,然 后蹲在地上大嚼起来,又掬起几捧泉水送入肚中。他没工作在身,也无家可归,是一个 逍遥自在的人。街市上熙熙攘攘,到处是顾客、商人、奴隶、异邦人,这时他也会在其 中转悠一二个钟头。人人都认识他,或者都听说过他。他们会问他一些尖刻的问题,而 他也尖刻地回答。有时他们丢给他一些食物,他很有节制地道一声谢;有时他们恶作剧 地扔给他卵石子,他破口大骂,毫不客气地回敬。他们拿不准他是不是疯了。他却认定 他们疯了,只是他们的疯各有各的不同;他们令他感到好笑。此刻他正走回家去。 他没有房子,甚至连一个茅庐都没有。他认为人们为生活煞费苦心,过于讲究奢华。 房子有什么用处?人不需要隐私;自然的行为并不可耻;我们做着同样的事情,没什么 必要把它们隐藏起来。人实在不需要床榻和椅子等诸如此类的家具,动物睡在地上也过 着健康的生活。既然大自然没有给我们穿上适当的东西。那我们惟一需要的是一件御寒 的衣服,某种躲避风雨的遮蔽。所以他拥有一张毯子——白天披在身,晚上盖在身上— —他睡在一个桶里,他的名字叫狄奥根尼。人们称他为“狗”,把他的哲学叫做“犬儒 哲学”。他一生大部分时光都在希腊的克林斯城邦度过,那是一个富裕、懒散、腐败的 城市,他挖苦嘲讽那里的人们,偶尔也把矛头转向他们当中的某个人。 他的住所不是木材做成的,而是泥土做的贮物桶。这是一个破桶,显然是人们弃之 不用的。住这样的地方他并不是第一个,但他确实是第一个自愿这么做的人,这出乎众 人的想法。 4. authorized Phryne to “peel”: Phryne was a Greek courtesan of legendary beauty who lived in Athens in the 4th century BC. The most famous anecdote about her concerns her trial on a capital charge, in which she was defended by the orator Hypereides. The speech for the prosecution was written by Anaximenes of Lampsacus, and had a marked effect on the court. When Hypereides saw that an unfavorable verdict might be returned, he removed Phryne’s robe and bared her breasts, hoping that the judges would recognize in her beauty a “divine” attribute. Diogenes Periegetes wrote that the sight of her naked beauty instilled in the judges a superstitious fear, so that they could not bring themselves to condemn to death “a prophetess and priestess of Aphrodite n.<希神>阿芙罗狄蒂(爱与美的女神).” They agreed to acquit her. In using “peel” to describe the scene, the Autocrat n.独裁统治者; 独断专行的人 jocularly 滑稽地,幽默地 compares it to a modern strip-tease 脱衣舞 act. 5
<<向上翻页
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有