正在加载图片...
纵观六次复合式听写,难度越来越大。事实上,除了97年和98年的句子听写还能够勉强让少数同学 做到听到什么就写什么,其余四次听写,由于难度加大,此举只能够让你“提前结束战斗”。 如果不信,请看: 2003年1月听写第八句   When you consider that equal a quarter of the world catch, you begin to see the size of the problem 2004年6月听写第九句: The library prov ides books and materials to the US congress and also lends books to other American libraries, government agencies and foreign libraries 对于以上两句,尤其是第二句,很多人都需要看一分钟或以上时间才能够弄明白句意,那么听三 遍(还未必听懂)之后,就准确写出全部句子,这基本上属于不可能 如何按照自己的语言写下来呢? 两个方向:由长到短,由难到易。 就像当你在填写句子时听到 immed iately这个词你会写成 at onc,听到 journey会写成tp一样,句子 的转变也是一个道理。即在保持句子主要含义的情况下,长句子变短,难句子变易。 方式一:名次转代即,将听到的复杂名次尽量向代词过渡以此节省拼写时间,减少拼写错误。例 如, Michael,直接变成he,而 Alexander则可以为she,若听到 Michael and alexander,则变成they 复杂一些的: I used to study in that university 可以变成: I studied there 最典型的案例就是98年1月的第8句,原句的后半句为: because all of the equipments were too big for the then five- year old student.按照此方式,句子瞬间简化成: Because the equipments were big for him.(th then five-year old student用him代替) 方式二:修饰从无,即,将句子中不影响句意的状语等修饰成分尽量删减 例如, the train is somewhat behind schedule可以改为: The train is late( somewhat就是明显不影响句意的 修饰成分) 方式三:句式转换,即,尽量将英文喜欢使用句子形式转化为中文长见的句式 例如97年6月的第10句: the baby waited to arrive until we got to the hospital综合全文的意思,此句的 含义是:直到我们到医院,孩子才生下来。而按照国人的英语习惯,这句话明显可以写成, the baby was born when we arrived.这样,对于untl句式的不熟悉感就能够瞬间转化了。另外,英文十分喜欢使用被动句式 这和中文恰恰相反,所以,被动句转为主动句,也会给考生带来一些便利 以上三种方式的核心就是为了达到“由长到短,由难到易”的做题结果。所以,在正式考试的时候,考 生若能够基本听懂,那么在此基础上进行变化一定会使整体的听写难度降低。所以,笔者建议考生,千万纵观六次复合式听写,难度越来越大。事实上,除了 97 年和 98 年的句子听写还能够勉强让少数同学 做到听到什么就写什么,其余四次听写,由于难度加大,此举只能够让你“提前结束战斗”。 如果不信,请看: 2003 年 1 月听写第八句:   When you consider that equal a quarter of the world catch, you begin to see the size of the problem。 2004 年 6 月听写第九句: The library provides books and materials to the US congress and also lends books to other American libraries, government agencies and foreign libraries. 对于以上两句,尤其是第二句,很多人都需要看一分钟或以上时间才能够弄明白句意,那么听三 遍(还未必听懂)之后,就准确写出全部句子,这基本上属于不可能。 如何按照自己的语言写下来呢? 两个方向:由长到短,由难到易。 就像当你在填写句子时听到 immediately 这个词你会写成 at once, 听到 journey 会写成 trip 一样,句子 的转变也是一个道理。即在保持句子主要含义的情况下,长句子变短,难句子变易。 方式一:名次转代 即,将听到的复杂名次尽量向代词过渡以此节省拼写时间,减少拼写错误。例 如,Michael,直接变成 he, 而 Alexander 则可以为 she, 若听到 Michael and Alexander,则变成 they. 复杂一些的:I used to study in that university. 可以变成:I studied there. 最典型的案例就是 98 年 1 月的第 8 句,原句的后半句为:because all of the equipments were too big for the then five-year old student,按照此方式,句子瞬间简化成:Because the equipments were big for him. (the then five-year old student 用 him 代替) 方式二:修饰从无,即,将句子中不影响句意的状语等修饰成分尽量删减。 例如, the train is somewhat behind schedule 可以改为:The train is late.(somewhat 就是明显不影响句意的 修饰成分) 方式三:句式转换, 即,尽量将英文喜欢使用句子形式转化为中文长见的句式。 例如 97 年 6 月的第 10 句:the baby waited to arrive until we got to the hospital.综合全文的意思,此句的 含义是:直到我们到医院,孩子才生下来。而按照国人的英语习惯,这句话明显可以写成,the baby was born when we arrived. 这样,对于 until 句式的不熟悉感就能够瞬间转化了。另外,英文十分喜欢使用被动句式, 这和中文恰恰相反,所以,被动句转为主动句,也会给考生带来一些便利。 以上三种方式的核心就是为了达到“由长到短,由难到易”的做题结果。所以,在正式考试的时候,考 生若能够基本听懂,那么在此基础上进行变化一定会使整体的听写难度降低。所以,笔者建议考生,千万
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有