正在加载图片...
目。我顿时产生了干活的感望:拭净沾污草叶的泥土,耕耘庭院中的荒地,撒上种子,栽植秧苗.“你老躺在摇篮里,身上会 长霉的,"我对儿子说,“出来吧。"我把他从摇篮里抱出,走进“花园”。我不但自己把庭院称作“花园”,而且希望妻子也习惯这个 叫法,便对她说:“我把孩子抱到花园里去玩一会儿。"接着补充道:“抱到我们的花园里。”我认为我们的花园”这种说法更亲切, 能使我们产生一种主人翁的感觉。 孩子晒者太阳,高兴得手舞足蹈。我对他说:“这是长角豆,这是柿子树。"我把他高高擎起,一直碰到树枝。“现在爸爸教你怎 么爬树。" 他哇地一声哭了起来。“怎么啦?你害怕?我看见了蚂蚁,橡皮状的树干上爬满了蚂蚁.我马上把他放了下来。的,小蚂蚁真多” 我心神不定地对他说。我注视若顺若树干往下爬的一队队蚂蚁,发现这些肉跟几乎难以分辨的小动物爬到地上后,便在草丛中 散开,朝四面八方而去。于是我想道:屋里的蚂蚁怎么能驱除干净呢?昨天我还觉得这个庭院很小,现在我用新的眼光看若它, 又打量了一下眼前这些无以计数的蚂蚁,两者一对比,我便觉得这个庭院其实是硕大无比的。地面上覆盖着密密麻麻的一层蚂 蚁,肯定是从地下的数千个蚁巢中钻出来的:肥沃的盘土和低矮的植物给它们提供了充足的食粮。脚下倒是一块净土,乍一看, 连蚂蚁的影子也没有,我不由得舒了口气:可是仔细一看,却发现一只小蚂蚊正朝者我的方向徐徐前进,接者又发现,它只是 一支蚂蚁大军中的一员。这队蚂蚁扛若大过本身几倍的面包屑和其他食品,和别的蚁军频频相遇。有的地方蚊群聚集,似乎粘 成了一团,有如伤口外面的结症。我认为那里准有一块树脂或一个死昆虫。 我抱若孩子,回到妻子身边:我是跑若进屋的,因为觉得腿肚子上有蚂蚁在爬动。妻子说:“唉,孩子被你弄哭了。怎么啦? “没什么,没什么,"我连忙解释,“他看见树上有几只蚂墩,夜里的印象还没消除,大概身上又痒起来了。” “唉,真烦人。"妻子叹了口气。她町若在墙上爬动的一队蚂蚁,想用手指头把它们一个个指死。我似乎又看见了门外那个硕大无 比的庭院,我们仿佛站在庭院中部,陷入了几百万蚁军的重重包围。我不由自主地对她嚷道:“你想干什么?你疯了?这么干不会 有用的” 她气得直发抖:“可是奥古斯托叔叔.奥古撕托叔叔预先不打一点招呼哦们两个傻瓜,听了他的话听信他这个骗子的话!"其 实奥古斯托叔叔能对我们说些什么呢?他当时即使告诉我们这里蚂蚁很多,我们也决不会把蚂蚊”这个词的传统含义跟眼下这种 狼狈处境联系在一起的。有一次他好像说过这里蚂蚁成灾,我不排除这种可能性。然而就算确有此事吧,我们也只会联想到, 这是一些具体的、可数的、有身躯、有重量的敌人。的确是这样,现在我回想起故乡的蚂蚁,马上便觉得它们是值得尊做的小 动物,像猫和兔子一样,可以任人抚弄,任人摆布。然而,我们在这里面临的敌人却像虚无缥缈的云雾和无孔不入的细沙,根 本无法对付。 我们的邻居雷吉瑙多先生在厨房里,手拿漏斗,把一个瓶子里的液体倒进另一个瓶子。我远远喊了他一声,气喘吁吁地跑到他 家厨房的落地长窗前。“嗅,我们的邻居!”雷吉瑙多高声说道,“请进,先生,请进填对不起,我正在配药水。克劳迪娅,端把 椅子来,给我们的邻居坐!· 我开门见山地说:“我到您家来.请原谅…是想麻烦您一件事.…是这么回事,我看见您有那种药粉,我们整夜蚂蚁.” “哈哈哈蚂蚁广雷吉瑙多太太走进厨房,大笑道。她丈夫似乎迟疑了片刻一这是我的感觉一,然后用更大的嗓门,发出几 声像他太太的回声似的大笑:“哈哈哈你们那里也有蚂蚁哈哈哈:” 我撒了撒,也装出个笑容。我知道自己的处境很可笑,但别无他法:家里有蚂蚁是实际情况,正因为如此我才到这里来向他求 助的。 “亲爱的邻居,谁家没有蚂蚊呢”雷吉瑙多先生举起双臂大声指出。 “谁家没有呢,邻居先生,谁家没有呢他妻子两手在胸前交叉,紧接着说。地她和丈夫一样,脸上一直笑容可掬。 “可是,我觉得你们有一种灭蚁药,对不对?”我问道。我的声音发颤,他们大概会认为这是忍不住想笑的缘故,其实这是出于绝 望,彻底的绝望。 “一种药哈哈哈”雷吉瑙多夫妇笑得前仰后合。“我们只有一种药?不,我们有二十种药,一百种药!一种比一种好哈哈哈!” 他们领我进了另一间屋子,屋里有几十个贴若五颜六色商标的纸盒和铁盒,放在家其上。 “您要扑氯氟思芳吗?要迷尔硼奈克吗?还是要锑奥勃氯弗利特?阿尔素潘有粉剂和乳剂两种,要哪种?他们相继拿起卿筒喷雾器、 毛刷和喷粉器,淡黄色的药粉和药水立刻像烟雾一样弥漫在空中,一股药房和农药店里特有的味道随即扑鼻而来。他们的笑声 一直不断。 “真正有效的灭蚁药有吗?”我问。 他们的笑声戛然停止。“没有。这些药都没有起到作用。"他们回答说。目。我顿时产生了干活的愿望:拭净沾污草叶的泥土,耕耘庭院中的荒地,撒上种子,栽植秧苗……“你老躺在摇篮里,身上会 长霉的,”我对儿子说,“出来吧。”我把他从摇篮里抱出,走进“花园”。我不但自己把庭院称作“花园”,而且希望妻子也习惯这个 叫法,便对她说:“我把孩子抱到花园里去玩一会儿。”接着补充道:“抱到我们的花园里。”我认为“我们的花园”这种说法更亲切, 能使我们产生一种主人翁的感觉。 孩子晒着太阳,高兴得手舞足蹈。我对他说:“这是长角豆,这是柿子树。”我把他高高擎起,一直碰到树枝。“现在爸爸教你怎 么爬树。” 他哇地一声哭了起来。“怎么啦?你害怕?”我看见了蚂蚁,橡皮状的树干上爬满了蚂蚁。我马上把他放了下来。“哟,小蚂蚁真多……” 我心神不定地对他说。我注视着顺着树干往下爬的一队队蚂蚁,发现这些肉眼几乎难以分辨的小动物爬到地上后,便在草丛中 散开,朝四面八方而去。于是我想道:屋里的蚂蚁怎么能驱除干净呢?昨天我还觉得这个庭院很小,现在我用新的眼光看着它, 又打量了一下眼前这些无以计数的蚂蚁,两者一对比,我便觉得这个庭院其实是硕大无比的。地面上覆盖着密密麻麻的一层蚂 蚁,肯定是从地下的数千个蚁巢中钻出来的;肥沃的黏土和低矮的植物给它们提供了充足的食粮。脚下倒是一块净土,乍一看, 连蚂蚁的影子也没有,我不由得舒了口气;可是仔细一看,却发现一只小蚂蚁正朝着我的方向徐徐前进,接着又发现,它只是 一支蚂蚁大军中的一员。这队蚂蚁扛着大过本身几倍的面包屑和其他食品,和别的蚁军频频相遇。有的地方蚁群聚集,似乎粘 成了一团,有如伤口外面的结痂。我认为那里准有一块树脂或一个死昆虫。 我抱着孩子,回到妻子身边;我是跑着进屋的,因为觉得腿肚子上有蚂蚁在爬动。妻子说:“唉,孩子被你弄哭了。怎么啦?” “没什么,没什么,”我连忙解释,“他看见树上有几只蚂蚁,夜里的印象还没消除,大概身上又痒起来了。” “唉,真烦人。”妻子叹了口气。她盯着在墙上爬动的一队蚂蚁,想用手指头把它们一个个掐死。我似乎又看见了门外那个硕大无 比的庭院,我们仿佛站在庭院中部,陷入了几百万蚁军的重重包围。我不由自主地对她嚷道:“你想干什么?你疯了?这么干不会 有用的!” 她气得直发抖:“可是奥古斯托叔叔……奥古斯托叔叔预先不打一点招呼!我们两个傻瓜,听了他的话!听信他这个骗子的话!”其 实奥古斯托叔叔能对我们说些什么呢?他当时即使告诉我们这里蚂蚁很多,我们也决不会把“蚂蚁”这个词的传统含义跟眼下这种 狼狈处境联系在一起的。有一次他好像说过这里蚂蚁成灾,我不排除这种可能性。然而就算确有此事吧,我们也只会联想到, 这是一些具体的、可数的、有身躯、有重量的敌人。的确是这样,现在我回想起故乡的蚂蚁,马上便觉得它们是值得尊敬的小 动物,像猫和兔子一样,可以任人抚弄,任人摆布。然而,我们在这里面临的敌人却像虚无缥缈的云雾和无孔不入的细沙,根 本无法对付。 我们的邻居雷吉瑙多先生在厨房里,手拿漏斗,把一个瓶子里的液体倒进另一个瓶子。我远远喊了他一声,气喘吁吁地跑到他 家厨房的落地长窗前。“嗅,我们的邻居!”雷吉瑙多高声说道,“请进,先生,请进!真对不起,我正在配药水。克劳迪娅,端把 椅子来,给我们的邻居坐!” 我开门见山地说:“我到您家来……请原谅……是想麻烦您一件事……是这么回事,我看见您有那种药粉,我们整夜……蚂蚁……” “哈!哈!哈!蚂蚁广雷吉瑙多太太走进厨房,大笑道。她丈夫似乎迟疑了片刻——这是我的感觉——,然后用更大的嗓门,发出几 声像他太太的回声似的大笑:“哈!哈!哈!你们那里也有蚂蚁!哈!哈!哈!” 我撇了撇,也装出个笑容。我知道自己的处境很可笑,但别无他法:家里有蚂蚁是实际情况,正因为如此我才到这里来向他求 助的。 “亲爱的邻居,谁家没有蚂蚁呢!”雷吉瑙多先生举起双臂大声指出。 “谁家没有呢,邻居先生,谁家没有呢!”他妻子两手在胸前交叉,紧接着说。她和丈夫一样,脸上一直笑容可掬。 “可是,我觉得你们有一种灭蚁药,对不对?”我问道。我的声音发颤,他们大概会认为这是忍不住想笑的缘故,其实这是出于绝 望,彻底的绝望。 “一种药!哈!哈!哈!”雷吉瑙多夫妇笑得前仰后合。“我们只有一种药?不,我们有二十种药,一百种药!一种比一种好!哈!哈!哈!” 他们领我进了另一间屋子,屋里有几十个贴着五颜六色商标的纸盒和铁盒,放在家具上。 “您要扑氯氟思芳吗?要迷尔硼奈克吗?还是要锑奥勃氯弗利特?阿尔索潘有粉剂和乳剂两种,要哪种?”他们相继拿起唧筒喷雾器、 毛刷和喷粉器,淡黄色的药粉和药水立刻像烟雾一样弥漫在空中,一股药房和农药店里特有的味道随即扑鼻而来。他们的笑声 一直不断。 “真正有效的灭蚁药有吗?”我问。 他们的笑声戛然停止。“没有。这些药都没有起到作用。”他们回答说
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有