正在加载图片...
碰肖经哈食多大是 高级商务英语阅读 Blue-chip index 蓝筹股指数 Nasdaq (National Association of Securities Dealers Automated Quotations) 那斯达克指数 consumer confidence 消费者信心 investment income 投资收入 liquid investment 短期投资、临时投资 tax deduction 课税减免 insurance policy 保险单 课文注释 1.Now,though,corporate America has a clear vision of the immediate future-and it's not a pretty one.(P.72) 句中corporate America意为公司式的美国。公司式国家原于1970年美国Charles A.Reich所作 The Greening of America(绿化美国),认为国家是一台巨大的机器,完全不受人的控制并置人的价 值观于不顾。The corporate state as contrasted with a people's state与人民的国家相对而存在的公 司式国家。在此句中,corporate America是指美国的商界。 2.Firms directly affected by the horror,such as Boeing and Marriott,and some far afield, such as photo giant Kodak,warned of lower profits.(P.72) 句中far afield原意为在远方,远处。此句中它与directly“直接”互为反义,故译成“间接"较为合适。 And some far afield,such as photo giant Kodak译为:间接受影响的公司,如:照相业巨头柯达公 司。 3.Restoring consumer confidence is a top priority for Greenspan and Congress,given that consumer spending accounts for about two thirds of the nation's total output.(P.73) 句中given that....此处“given'"是介词,意为“考虑到":Given their experience,they've done a good job.(考虑到他们缺乏经验,这工作他们做得不错。):nation's total output:国家总产出,总产 量,总输出量 4.To that end,the Fed has been flooding the markets with cash.Congress,meanwhile,is awash in plans to spend money,drawing down the $153 billion social security surplus. 第7页共9页高级商务英语阅读 Blue-chip index 蓝筹股指数 Nasdaq (National Association of Securities Dealers Automated Quotations) 那斯达克指数 consumer confidence 消费者信心 investment income 投资收入 liquid investment 短期投资、临时投资 tax deduction 课税减免 insurance policy 保险单 课文注释 1. Now, though, corporate America has a clear vision of the immediate future – and it’s not a pretty one. (P.72) 句中 corporate America 意为公司式的美国。公司式国家原于 1970 年美国 Charles A. Reich 所作 The Greening of America(绿化美国),认为国家是一台巨大的机器,完全不受人的控制并置人的价 值观于不顾。The corporate state as contrasted with a people’s state 与人民的国家相对而存在的公 司式国家。在此句中,corporate America 是指美国的商界。 2. Firms directly affected by the horror, such as Boeing and Marriott, and some far afield, such as photo giant Kodak, warned of lower profits. (P.72) 句中 far afield 原意为在远方,远处。此句中它与 directly“直接” 互为反义,故译成“间接”较为合适。 And some far afield, such as photo giant Kodak 译为:间接受影响的公司,如:照相业巨头柯达公 司。 3. Restoring consumer confidence is a top priority for Greenspan and Congress, given that consumer spending accounts for about two thirds of the nation’s total output.(P.73) 句中 given that……此处“given”是介词,意为“考虑到”:Given their experience, they’ve done a good job.(考虑到他们缺乏经验,这工作他们做得不错。);nation’s total output: 国家总产出,总产 量,总输出量 4. To that end, the Fed has been flooding the markets with cash. Congress, meanwhile, is awash in plans to spend money, drawing down the $153 billion social security surplus. 第 7 页 共 9 页
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有