正在加载图片...
下玩弄公司最高机密的,一想到此,他们(对把犯罪分子绳之以法)就犹豫了。这样,计算机犯罪分子夹着 自己需要的推荐信离开了公司,到其他地方继续进行自己的犯罪去了。(B)意为:他们离开公司并很容易 地找到另一份工作。参考第60题题解。另外,第二段也提到,如果没有人(定期)检查计算机( check up on), 计算机犯罪很可能就查不出来,但是,即使是查出来了,犯罪者也可能逃避惩罚,并带着老板的推荐信离 开公司。(A)意为:计算机犯罪分子为什么经常能逃避惩罚。第一段指出,商业、政府、金融机构的运作 越来越受计算机的控制,需要的信息只能储存在计算机的记忆库中( computer memories),所以,每个脑瓜 聪明的人都可以根据自己的需要修改这些信息,为自己带来极大的好处。最糟糕的是:许多人这样做了 被查出了,但却丝毫不受惩罚就一走了之。第三句话引出了全文旨在说明的问题。另外,第二段第二句提 到了这一主题,第五、六段照应了这一主题。(C)第二段第二、三句指出,几方面的研究都表明:直接接 触并吸收少量的石棉绒( asbestos fibres)也会导致癌症、石棉沉着病或其他相关病症。D不正确。为了减 少其危险性,应该设法不让石棉绒进入空气,使用水浸过的石棉就可以减少工作环境中石棉绒的含量(见第 四段第三句)。可见,D表达的内容与原文正好相反。(B)第二段第四句指出,报告同时也认为,虽然已 有了其他建筑材料,石棉在英国建筑业未来的许多年中将继续起重要作用,因为它易得到且成本低。A与D 都不对,因为即使如此,石棉对人仍有伤害,见第(63)题题解。全国医学研究会所给的一些建议只能减少 ( reduce)石棉绒对人体的伤害,却不能杜绝之,见第三段第一句。C也不对,其他材料业已存在(见本题题 解上文),而不是正在研制( under development)。(A)石棉沉着病( asbestosis)是指石棉被吸进肺中沉积 在内而形成肺病,因此,又被称作“石棉肺”。在使用石棉的过程中,石棉碎绒( loose fibres)进入空气 中,形成石棉绒尘(dust),并被工人吸入肺中造成肺癌等疾病。研究会所提出的几个建议也首先是针对如 何降低工作环境中石棉绒尘的含量,从而降低石棉的使用给建筑工人造成的危害。(B)石棉的使用给建筑 工人造成了危害,但来自经济学家与建筑业的调查表明:虽然有可供利用的其他材料,石棉在英国建筑业 中还将大量使用一段时间,因为它易得到且成本低(参阅第二段最后一句)。所以,B表达的内容最为贴切 (C)文章第一句指出,理想的婚姻不仅给夫妻二人的发展而且也应为他们各自的发展提供机会。A不正确, 第二段第一句指出,婚姻需要夫妻双方做出某些牺牲( some kind of sacrifice),这里“牺牲”并非指灵 魂上的巨大自我牺牲,而是指夫妻双方需要做出某些必要的妥协,如为了婚姻得以圆满继续,夫妻各自的 一些不切实际的幻想( fantasies)和某些看上去似乎合理的愿望应该让居第二位。(①D)该词意为:“合法 的”、“合理的”。(B)然而,离异有时也并不是件坏事,它有时会成为处于无法弥合的婚姻或痛苦不幸 的婚姻中的人的救星。对这些人来说离婚正像是外科大夫的手术一样,可以帮人恢复健康并快乐地生活 参阅第三段第 三句。(B)在文章第一、二段,作者探讨了离婚增多的原因。他认为,社会的容忍 ( permissiveness)使人们产生了不切实际的幻想,人们不愿做出婚姻需要夫妻双方所做出的牺牲,只想放 纵自己。婚姻需要夫妻双方做出牺牲,需要他们在某些方面的自我约束(self?. discipline),而不能靠冲 动行事。可见,作者认为离婚的主要原因是人们缺乏内在的自制( internal restraints)。 Part IV English Chinese translation短文大意:又聋又瞎的美国著名社会活动家海伦·凯勒鼓吹妇女应该争取比选举 权更直接和有效的行动。当她公开信仰社会主义的时候,纽约一家报纸批评她说,她的盲目的社会主义观 是从她自身又聋又瞎的情况发展起来的。海伦反驳说,这家报纸确是又聋又瞎,因为这家报纸保护一个令 人无法忍受的制度,而这个制度是使许多人在肉体上又聋又瞎的根源。这是一个简单复合句。句架是:when Helen keller advocated action that…。句首when引导时间状语从句,句末关系代词that引导定语从 可,修饰 action。本句应译成:“当大多数女权运动积极分子为争取选举权而奔走的时候,海伦·凯勒却 鼓吹争取比选举权更直接和更有效的权利。”这是一个简单复合句,句架是: what good can votes do when…when引导时间状语从句。在这个状语从句中有两个句子,由and连接。在 one eleventh后省 略了动词 belong。句中的词组 do good作“对……有好处”讲。本句应译成:“当英国土地10/1l属于 20万人,而1/11属于其余4000万人的时候,选票能有什么好处?”这是一个简单复合句。句架是:when a… newspaper…, which criticized that…。句首when引导时间状语:关系代词wich引导定语从句, 修饰 the Brooklyn eagle;that引导名词从句,作 criticized的宾语。句中 misguide是“错误地引导” “把……引入歧途”的意思。此句中的 misguided是指(行为等)在错误思想(或原则、信仰、动机等)的指 导下。此句应译为:“当海伦·凯勒非常活跃并且公开信仰社会主义的时候,以前曾把她捧为女英雄的纽 约市一家报纸《布鲁克林之鹰报》此时却批评她说,她在错误思想指导下的社会主义信念在一定程度上是 从她又聋又瞎的情况发展而来的。”这是一个简单复合句。句架是:it(指 the Brooklyn Eagle) defends a.system, a system that is the cause of - blindness and deafness which- socially blind and deaf是省略了分词 being的分词短语,作定语: a system that是前面 system的同位语,that是关系代 词引导定语从句,修饰 system:在定语从句中关系代词 which又引导定语从句,修饰 blindness and deafness。本句应译成:“对社会来说,《布鲁克林之鹰报》又聋又瞎,它为一个令人无法忍受的制度辩 护,这个制度是造成许多人在肉体上又聋又瞎的根源,而我们则在设法防止许多人在肉体上变成又聋又瞎 的人。”这是一个并列复合句,两个句子由分号连接。句架是:IfI…, the book…; I know what i shall name it 第一个句子的主句是 I sometimes dreamed of the book,本主句中作者把宾语book前置 句首是由If引导的条件状语从句。在第二个句子中,what引导名词从句,作know的宾语。冒号后是it 的同位语。本句应译成:“如果要对社会主义运动做贡献,我有时梦想写一本书,我知道我将给这本书起 什么名字,就叫《工业的瞎子和社会的聋子》 Part v Writing(15 Points)参考范文下玩弄公司最高机密的,一想到此,他们(对把犯罪分子绳之以法)就犹豫了。这样,计算机犯罪分子夹着 自己需要的推荐信离开了公司,到其他地方继续进行自己的犯罪去了。 (B) 意为:他们离开公司并很容易 地找到另一份工作。参考第 60 题题解。另外,第二段也提到,如果没有人(定期)检查计算机(check up on), 计算机犯罪很可能就查不出来,但是,即使是查出来了,犯罪者也可能逃避惩罚,并带着老板的推荐信离 开公司。 (A) 意为:计算机犯罪分子为什么经常能逃避惩罚。第一段指出,商业、政府、金融机构的运作 越来越受计算机的控制,需要的信息只能储存在计算机的记忆库中(computer memories),所以,每个脑瓜 聪明的人都可以根据自己的需要修改这些信息,为自己带来极大的好处。最糟糕的是:许多人这样做了, 被查出了,但却丝毫不受惩罚就一走了之。第三句话引出了全文旨在说明的问题。另外,第二段第二句提 到了这一主题,第五、六段照应了这一主题。 (C) 第二段第二、三句指出,几方面的研究都表明:直接接 触并吸收少量的石棉绒(asbestos fibres)也会导致癌症、石棉沉着病或其他相关病症。D 不正确。为了减 少其危险性,应该设法不让石棉绒进入空气,使用水浸过的石棉就可以减少工作环境中石棉绒的含量(见第 四段第三句)。可见,D 表达的内容与原文正好相反。 (B) 第二段第四句指出,报告同时也认为,虽然已 有了其他建筑材料,石棉在英国建筑业未来的许多年中将继续起重要作用,因为它易得到且成本低。A 与 D 都不对,因为即使如此,石棉对人仍有伤害,见第(63)题题解。全国医学研究会所给的一些建议只能减少 (reduce)石棉绒对人体的伤害,却不能杜绝之,见第三段第一句。C 也不对,其他材料业已存在(见本题题 解上文),而不是正在研制(under development)。 (A) 石棉沉着病(asbestosis)是指石棉被吸进肺中沉积 在内而形成肺病,因此,又被称作“石棉肺”。在使用石棉的过程中,石棉碎绒(loose fibres)进入空气 中,形成石棉绒尘(dust),并被工人吸入肺中造成肺癌等疾病。研究会所提出的几个建议也首先是针对如 何降低工作环境中石棉绒尘的含量,从而降低石棉的使用给建筑工人造成的危害。 (B) 石棉的使用给建筑 工人造成了危害,但来自经济学家与建筑业的调查表明:虽然有可供利用的其他材料,石棉在英国建筑业 中还将大量使用一段时间,因为它易得到且成本低(参阅第二段最后一句)。所以,B 表达的内容最为贴切。 (C) 文章第一句指出,理想的婚姻不仅给夫妻二人的发展而且也应为他们各自的发展提供机会。A 不正确, 第二段第一句指出,婚姻需要夫妻双方做出某些牺牲(some kind of sacrifice),这里“牺牲”并非指灵 魂上的巨大自我牺牲,而是指夫妻双方需要做出某些必要的妥协,如为了婚姻得以圆满继续,夫妻各自的 一些不切实际的幻想(fantasies)和某些看上去似乎合理的愿望应该让居第二位。 (D) 该词意为:“合法 的”、“合理的”。 (B) 然而,离异有时也并不是件坏事,它有时会成为处于无法弥合的婚姻或痛苦不幸 的婚姻中的人的救星。对这些人来说离婚正像是外科大夫的手术一样,可以帮人恢复健康并快乐地生活。 参阅第三段第一、二、三句。 (B) 在文章第一、二段,作者探讨了离婚增多的原因。他认为,社会的容忍 (permissiveness)使人们产生了不切实际的幻想,人们不愿做出婚姻需要夫妻双方所做出的牺牲,只想放 纵自己。婚姻需要夫妻双方做出牺牲,需要他们在某些方面的自我约束(self?.discipline),而不能靠冲 动行事。可见,作者认为离婚的主要原因是人们缺乏内在的自制(internal restraints)。 Part IV English Chinese Translation 短文大意:又聋又瞎的美国著名社会活动家海伦·凯勒鼓吹妇女应该争取比选举 权更直接和有效的行动。当她公开信仰社会主义的时候,纽约一家报纸批评她说,她的盲目的社会主义观 是从她自身又聋又瞎的情况发展起来的。海伦反驳说,这家报纸确是又聋又瞎,因为这家报纸保护一个令 人无法忍受的制度,而这个制度是使许多人在肉体上又聋又瞎的根源。这是一个简单复合句。句架是:when… Helen keller advocated action that…。句首 when 引导时间状语从句,句末关系代词 that 引导定语从 句,修饰 action。本句应译成:“当大多数女权运动积极分子为争取选举权而奔走的时候,海伦·凯勒却 鼓吹争取比选举权更直接和更有效的权利。” 这是一个简单复合句,句架是:what good can votes do when …。when 引导时间状语从句。在这个状语从句中有两个句子,由 and 连接。在 one eleventh 后省 略了动词 belong。句中的词组 do good 作“对……有好处”讲。本句应译成:“当英国土地 10/11 属于 20 万人,而 1/11 属于其余 4000 万人的时候,选票能有什么好处?”这是一个简单复合句。句架是:when…, a… newspaper …,which criticized that…。句首 when 引导时间状语;关系代词 which 引导定语从句, 修饰 the Brooklyn Eagle;that 引导名词从句,作 criticized 的宾语。句中 misguide 是“错误地引导”、 “把……引入歧途”的意思。此句中的 misguided 是指(行为等)在错误思想(或原则、信仰、动机等)的指 导下。此句应译为:“当海伦·凯勒非常活跃并且公开信仰社会主义的时候,以前曾把她捧为女英雄的纽 约市一家报纸《布鲁克林之鹰报》此时却批评她说,她在错误思想指导下的社会主义信念在一定程度上是 从她又聋又瞎的情况发展而来的。” 这是一个简单复合句。句架是:it(指 the Brooklyn Eagle)defends a… system,a system that is the cause of …blindness and deafness which…。socially blind and deaf 是省略了分词 being 的分词短语,作定语;a system that 是前面 system 的同位语,that 是关系代 词引导定语从句,修饰 system ;在定语从句中关系代词 which 又引导定语从句,修饰 blindness and deafness。本句应译成:“对社会来说,《布鲁克林之鹰报》又聋又瞎,它为一个令人无法忍受的制度辩 护,这个制度是造成许多人在肉体上又聋又瞎的根源,而我们则在设法防止许多人在肉体上变成又聋又瞎 的人。” 这是一个并列复合句,两个句子由分号连接。句架是:If I…,the book…;I know what I shall name it… 。第一个句子的主句是 I sometimes dreamed of the book,本主句中作者把宾语 book 前置, 句首是由 If 引导的条件状语从句。在第二个句子中,what 引导名词从句,作 know 的宾语。冒号后是 it 的同位语。本句应译成:“如果要对社会主义运动做贡献,我有时梦想写一本书,我知道我将给这本书起 什么名字,就叫《工业的瞎子和社会的聋子》。 Part V Writing(15 Points) 参考范文
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有