正在加载图片...
to have a reaction,“有反应”: to produce fierce reactions in the young people,“在年轻人中 产生强烈的反响”; What is his reaction to your proposa?“他对你的提议有什么反应?” a letter which brought no response,“一封未得到回音的信”: to make/ give no response to sb' s Inquiry,“对某 人的询问不予答复”: He was unable to get any response to his knock on the door.“他敲门无人答 应。”(D) provided with本句的主语是 all areas of human activity,宾语是 a whole series of nstitutions,若选A. provided for,则意为:“为机构提供人类活动领域”:若选B. provided in,则意 为:“在机构中提供人类活动领域”:若选C. provided by,则意为:“由机构提供人类活动领域”,显 然A、B、C都不合逻辑,故只有D. provided with为正确答案。选项用法举例:I’ m already provided with verything I need.“我所需要的一切都己有了。” They are ill provided with food.“他们的食品不 足。” to provide children with a good education,“为儿童提供良好的教育”; to provide food and clothes for one' s family,“养家活口”; She was provided for, at any rate.“她的生活总算有了着 落。” The rules are provided in the law.“这些条例是法律所规定的。”(C) forth本句中 the family,the ystem of education, the system of administration为列举的三个并列成分,表示还可有更多的例子 可用 and so on/ and so forth,故应选C. forth。A.so,B.far和D.much在此都不适用。译文:“在人与 人之间的直接交流与公众和传媒的间接交流这两个形式之间,人类的一切活动领域有着一整套包括家庭 教育系统和管理系统等具有传播知识的能力与责任的机杉 Part III Reading Comprehension (A)意为:忧虑和不满。第一段指出,最高法院( the Supreme Court)最近一项裁决使地区性州际银行 ( regional interstate bank)在美国银行业务中摆脱了一项限制,虽然许多限制尚存。这项裁决( ruling 并不适用于金融中心银行,但是,它标志着向放宽的方向迈进了一步,放宽最终会使国会制定( framing) 个合理的法律法规制度,对银行的未来发展做出规划,而无需等待法院的再一次裁决( beyond the next court case)。文章最后一句指出,但是,这样的立法只能被看作是全面制定合理的美国银行法的一个小插 曲。显然,在作者看来,美国国会需要全面修改现行银行法,而不应该仅停留在对它的修修补补 为:立法者显然相信雷同于大萧条时代的金融问题目前仍然存在。第二段第 句指出,法庭目前所依 据的限制法主要是30年代遗留下来的防止银行破产的法律。由于目前所显示的银行破产率高于30年代大 萧条( the Great Depression)以后任何一个时代,立法者对废除限制表示担心。这种担心在作者看来是错 误的。(A)意为:“循序渐进的,以便地区银行可以和大银行竞争”。最后一段指出,道理是明摆着的, 废除地区性限制,美国银行业的发展会更健康。众议院提议实行五年的放开国内区域性限制的转换期 ( transition),这项提案虽然有其局限,但却颇有道理( common?. sensical),可以将银行改革推进一步。 这种做法可以给地方银行重组的时间,以便同大金融中心银行相抗衡,因为,如果没有这一喘息机会,大 金融中心银行很快就会占领全国。①D)意为:“因为目前法律已不能满足现代银行业发展的需要,银行不 得不去冒一些无谓的风险”。第二段第五句指出,为了摆脱限制,银行正在冒着巨大(但却没必要的)风险。 (D)文章第一段指出,能源危机表明,人肆无忌惮地使用地球资源己使世界处于灾难的边缘( brink):现代 交通运输的过度发展使城市濒临毁灭( near destruction)、使家庭解体、污染了城市的空气和大气层。(B) 第三段指出,现在,许多道德的丧失与腐败现象被揭露出来,甚至国家的最高层( the highest places in the land,指国家高级官员)也不依法办事。这些道德的丧失与腐败使国家岌岌可危。所以,道德需要新生,人 需要新的奉献精神,需要用部分人的巨大奉献精神来带动所有人的奉献精神。过去,人们曾经为保卫自己 的国家和民族以及自己的理想全心全意地奉献过自己。由本段第二、三句可以看出,第一句主要是指人们 奉献精神的缺乏,含义为:解决目前的危机还需要人们做出奉献。A不对,原文中所说的“违法”( lawbreaking) 主要指腐败,具体地讲,是指高级官员们不能尽职尽责而以权谋私。(A)在前三段中,作者指出了目前所 存在的问题,参阅(55)、(56)题题解。在第四段,作者指出了这一危机的性质。与过去不同的是,我们首 先要学会保护我们自己和我们珍视( hold dear)的东西,我们的合作者不再是某国某地域的人,也不是我们 的同志了,而是生活在地球上的所有人,因为,我们都同时面临着同一个问题。我们需要共同努力( a common ned)来衡量评价一下我们正在走的道路( course)或改变这一道路,以找出我们共存的途径。在这方面来说, 现在是机不可失 (priceless)。在文章最后一段,作者更具体地说明了我们所应该做的事情。(C)在文章 的最后一段,作者提出了对付危机的对策。人们都应充分理解( a widespread understanding)我们所面临 的危机的性质一一它决不是暂时的( passing),我们所需要的是一种新的生活方式( a transformed lifestyle),它当然要以科学技术为基础,但要接受它却需要人们真诚的奉献,以便使我们的子孙后代生 活得更美好( a higher quality of life)。选择项C中 outlaw一词意为:“摈弃”、“取缔”。(D)意 为:发现的计算机犯罪比未发现的要多得多。第三段指出,究竟多少犯罪未被发现( go undetected),我们 当然无从知道。我们目前所发现的这么一部分犯罪只是偶然发现的,并没有通过系统的检查,或采取其他 防范措施查找,一想到这一点就令人感到不安。言外之意,我们的防范措施太差了,有多少犯罪还没有查 出呢?所查出的犯罪是否只是冰川一角呢?所以,作者最后指出,被查出的计算机犯罪者也许只是运气特 别不好的人( victims of uncommonly bad luck)。在第四段,作者举了两个例子,用以说明发现计算机犯 罪经常是偶然的。(B)意为:公司通常对揭露计算机犯罪很谨慎。第六段指出,为什么计算机犯罪者通常 都会逍遥法外呢?因为公司的领导们害怕一旦公众知道他们公司的计算机曾被人动过手脚,自己的名声就 完了( bad publicity)。犯罪者很可能在法庭上鼓吹自己是怎样在公司的领导、会计师、安保人员的鼻子底to have a reaction,“有反应”;to produce fierce reactions in the young people,“在年轻人中 产生强烈的反响”;What is his reaction to your proposal?“他对你的提议有什么反应?”a letter which brought no response,“一封未得到回音的信”;to make/give no response to sb's inquiry,“对某 人的询问不予答复”;He was unable to get any response to his knock on the door.“他敲门无人答 应。” (D)provided with 本句的主语是 all areas of human activity,宾语是 a whole series of institutions,若选 A.provided for,则意为:“为机构提供人类活动领域”;若选 B.provided in,则意 为:“在机构中提供人类活动领域”;若选 C.provided by,则意为:“由机构提供人类活动领域”,显 然 A、B、C 都不合逻辑,故只有 D.provided with 为正确答案。 选项用法举例:I'm already provided with everything I need.“我所需要的一切都已有了。”They are ill provided with food.“他们的食品不 足。”to provide children with a good education,“为儿童提供良好的教育”;to provide food and clothes for one's family,“养家活口”;She was provided for,at any rate.“她的生活总算有了着 落。”The rules are provided in the law.“这些条例是法律所规定的。” (C)forth 本句中 the family,the system of education,the system of administration 为列举的三个并列成分,表示还可有更多的例子, 可用 and so on/and so forth,故应选 C.forth。A.so,B.far 和 D.much 在此都不适用。 译文:“在人与 人之间的直接交流与公众和传媒的间接交流这两个形式之间,人类的一切活动领域有着一整套包括家庭、 教育系统和管理系统等具有传播知识的能力与责任的机构。” Part III Reading Comprehension (A) 意为:忧虑和不满。第一段指出,最高法院(the Supreme Court)最近一项裁决使地区性州际银行 (regional interstate bank)在美国银行业务中摆脱了一项限制,虽然许多限制尚存。这项裁决(ruling) 并不适用于金融中心银行,但是,它标志着向放宽的方向迈进了一步,放宽最终会使国会制定(framing) 一个合理的法律法规制度,对银行的未来发展做出规划,而无需等待法院的再一次裁决(beyond the next court case)。文章最后一句指出,但是,这样的立法只能被看作是全面制定合理的美国银行法的一个小插 曲。显然,在作者看来,美国国会需要全面修改现行银行法,而不应该仅停留在对它的修修补补上。 (D) 意 为:立法者显然相信雷同于大萧条时代的金融问题目前仍然存在。第二段第一、二句指出,法庭目前所依 据的限制法主要是 30 年代遗留下来的防止银行破产的法律。由于目前所显示的银行破产率高于 30 年代大 萧条(the Great Depression)以后任何一个时代,立法者对废除限制表示担心。这种担心在作者看来是错 误的。 (A) 意为:“循序渐进的,以便地区银行可以和大银行竞争”。最后一段指出,道理是明摆着的, 废除地区性限制,美国银行业的发展会更健康。众议院提议实行五年的放开国内区域性限制的转换期 (transition),这项提案虽然有其局限,但却颇有道理(common?.sensical),可以将银行改革推进一步。 这种做法可以给地方银行重组的时间,以便同大金融中心银行相抗衡,因为,如果没有这一喘息机会,大 金融中心银行很快就会占领全国。 (D) 意为:“因为目前法律已不能满足现代银行业发展的需要,银行不 得不去冒一些无谓的风险”。第二段第五句指出,为了摆脱限制,银行正在冒着巨大(但却没必要的)风险。 (D) 文章第一段指出,能源危机表明,人肆无忌惮地使用地球资源已使世界处于灾难的边缘(brink):现代 交通运输的过度发展使城市濒临毁灭(near destruction)、使家庭解体、污染了城市的空气和大气层。(B) 第三段指出,现在,许多道德的丧失与腐败现象被揭露出来,甚至国家的最高层(the highest places in the land,指国家高级官员)也不依法办事。这些道德的丧失与腐败使国家岌岌可危。所以,道德需要新生,人 需要新的奉献精神,需要用部分人的巨大奉献精神来带动所有人的奉献精神。过去,人们曾经为保卫自己 的国家和民族以及自己的理想全心全意地奉献过自己。由本段第二、三句可以看出,第一句主要是指人们 奉献精神的缺乏,含义为:解决目前的危机还需要人们做出奉献。A 不对,原文中所说的“违法”(lawbreaking) 主要指腐败,具体地讲,是指高级官员们不能尽职尽责而以权谋私。 (A) 在前三段中,作者指出了目前所 存在的问题,参阅(55)、(56)题题解。在第四段,作者指出了这一危机的性质。与过去不同的是,我们首 先要学会保护我们自己和我们珍视(hold dear)的东西,我们的合作者不再是某国某地域的人,也不是我们 的同志了,而是生活在地球上的所有人,因为,我们都同时面临着同一个问题。我们需要共同努力(a common need)来衡量评价一下我们正在走的道路(course)或改变这一道路,以找出我们共存的途径。在这方面来说, 现在是机不可失(priceless)。在文章最后一段,作者更具体地说明了我们所应该做的事情。 (C) 在文章 的最后一段,作者提出了对付危机的对策。人们都应充分理解(a widespread understanding)我们所面临 的危机的性质——它决不是暂时的(passing),我们所需要的是一种新的生活方式(a transformed lifestyle),它当然要以科学技术为基础,但要接受它却需要人们真诚的奉献,以便使我们的子孙后代生 活得更美好(a higher quality of life)。选择项 C 中 outlaw 一词意为:“摈弃”、“取缔”。 (D) 意 为:发现的计算机犯罪比未发现的要多得多。第三段指出,究竟多少犯罪未被发现(go undetected),我们 当然无从知道。我们目前所发现的这么一部分犯罪只是偶然发现的,并没有通过系统的检查,或采取其他 防范措施查找,一想到这一点就令人感到不安。言外之意,我们的防范措施太差了,有多少犯罪还没有查 出呢?所查出的犯罪是否只是冰川一角呢?所以,作者最后指出,被查出的计算机犯罪者也许只是运气特 别不好的人(victims of uncommonly bad luck)。在第四段,作者举了两个例子,用以说明发现计算机犯 罪经常是偶然的。 (B) 意为:公司通常对揭露计算机犯罪很谨慎。第六段指出,为什么计算机犯罪者通常 都会逍遥法外呢?因为公司的领导们害怕一旦公众知道他们公司的计算机曾被人动过手脚,自己的名声就 完了(bad publicity)。犯罪者很可能在法庭上鼓吹自己是怎样在公司的领导、会计师、安保人员的鼻子底
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有