正在加载图片...
风格对比、节奏的对比及其对翻译的影响 2.基本概念和知识点 翻译思维、风格、 3.问题与应用(能力要求) 把握从多层面把握两种语言的差异与在翻译中再现 (三)思考与实践 布置汉英翻译练习,主要测重训练学生把握词语的汉英特点,进一步提高 实际解决问题的能力与应用能力。以“智藏佛山”的汉英文本为翻译案例,探 素区域文化、经济发展和改革成就的外译特征。 (四)教学方法与手段 本章教学主要采用的方法为讲练结合、课堂讨论。 第三章汉英文化比较与翻译 (一)目的与要求 掌握汉英语言的差异:掌握汉英语言的文化差异:掌握汉英语言文化翻译比 较与技巧。 (二)教学内容 第一节 1主要内容 文化与语言的关系、文化翻译的特征 2.基本概念和知识点 文化与语言的关系、语言的文化因素解析、文化趋同与语言翻译、专名文 化与翻译、称谓语的文化与翻译、色彩的文化与翻译 3.问题与应用(能力要求) 文化在翻译的实际过程中的重要性 第二节 1主要内容 要求学生掌握文化与翻译的关系、跨文化翻译的方法(异化、归化)。 2.基本概念和知识点 习语的文化内涵与翻译、委婉语的文化内涵与翻译、数字的文化内涵与翻 译、动植物的文化内涵与翻译、典故的文化内涵与翻译、商贸文化与翻译、跨 文化转换的策略:归化、异化、灵活翻译 3问题与应用(能力要求 把握运用跨文化翻译策略 (三)思考与实践 布置针对文化翻译的汉英翻译练习,主要强调语言文化的转换,让学生了 解文化因素的具体翻译技巧,提高实际解决问题的能力与应用能力。以中国政 府工作报告的汉英翻译实践为例,考察一些中国文化专有项的英译特征,以构风格对比、节奏的对比及其对翻译的影响 2.基本概念和知识点 翻译思维、风格、 3.问题与应用(能力要求) 把握从多层面把握两种语言的差异与在翻译中再现 (三) 思考与实践 布置汉英翻译练习,主要侧重训练学生把握词语的汉英特点,进一步提高 实 际解决问题的能力与应用能力。以“智慧佛山”的汉英文本为翻译案例,探 索区域文化、经济发展和改革成就的外译特征。 (四) 教学方法与手段 本章教学主要采用的方法为讲练结合、课堂讨论。 第 三章 汉 英文化比较与翻译 (一 ) 目的与要求 掌握汉英语言的差异;掌握汉英语言的文化差异;掌握汉英语言文化翻译比 较与技巧。 (二) 教学内容 第一节 1.主要内容 文化与语言的关系、文化翻译的特征 2.基本概念和知识点 文化与语言的关系、语言的文化因素解析、文化趋同与语言翻译、专名文 化与翻译、称谓语的文化与翻译、色彩的文化与翻译 3.问题与应用( 能力要求) 文化在翻译的实际过程中的重要性 第二节 1.主要内容 要求学生掌握文化与翻译的关系、跨文化翻译的方法(异化、归化)。 2.基本概念和知识点 习语的文化内涵与翻译、委婉语的文化内涵与翻译、数字的文化内涵与翻 译、 动植物的文化内涵与翻译、典故的文化内涵与翻译、商贸文化与翻译、跨 文化转换的策略:归化、异化、灵活翻译 3.问题与应用(能力要求) 把握运用跨文化翻译策略 (三) 思考与实践 布置针对文化翻译的汉英翻译练习,主要强调语言文化的转换,让学生了 解文化因素的具体翻译技巧,提高实际解决问题的能力与应用能力。以中国政 府工作报告的汉英翻译实践为例,考察一些中国文化专有项的英译特征,以构
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有