正在加载图片...
莲勇4哈餐多产孝 商务翻译 1. Intimacy with the subject matter 2.Good command of the source and target languages 3.Skillfulness in editing and translating 4.Acquaintance with the market/readership demand 7.Case study: Sample 1--abridging China's Long March to Geneva had taken over 15 years since its original application to become a contracting party to the GATT 1947,the multinational trade pact which served as the predecessor treaty to today's GATT 95 and related agreements,whose implementation and enforcement are now overseen by the secretariat of the global trade body called the WTO. Full translation: 中国走向日内瓦的长征从开始申请成为1947年关贸总协定(GATT1947)缔约方起, 用了15年的时间。这项多国贸易条约是现在的1995年关贸总协定(GATT95)及其 相关协议的前身,而1995年总协定如今则由这个叫做世界贸易组织的全球性贸易团 体的秘书处监督实施。(111 words) Partial translation: 中国申请成为世界贸易组织的缔约方(成员),前后用了15年时间。(30wods) Subject:Time taken for China's admission to the WTO Methods employed:omitting background knowledge Sample 2. The scientists were astounded to find water vapour in the freezing atmosphere of Jupiter, Uranus,Neptune and Saturn.They also revealed yesterday that they had detected water in the atmosphere of Saturn's mysterious moon Titan-which is to be visited by a joint US-Europe probe in 2004.They have even identified a cloud of water,less that a light year across,in the constellation Orion. Partial translation: 科学家们惊奇地发现木星、天王星、海王星和土星的低温大气层中存在水蒸气。他 们还透露已探测到土星的卫星“泰坦”的大气中存在水,甚至确定猎户座上也存在 云状水层。 Subject:discovery of water in the outer space Methods employed:omitting repeated parts Sample 3--condensing From today's newspaper I have learned with much delight that you were recently appointed editor-in-chief of the Morning Post.I would like to add my congratulation to the many you must be receiving on your promotion. 第2页共4页商务翻译 1. Intimacy with the subject matter 2. Good command of the source and target languages 3. Skillfulness in editing and translating 4. Acquaintance with the market/readership demand 7. Case study: Sample 1 --abridging China's Long March to Geneva had taken over 15 years since its original application to become a contracting party to the GATT 1947, the multinational trade pact which served as the predecessor treaty to today's GATT 95 and related agreements, whose implementation and enforcement are now overseen by the secretariat of the global trade body called the WTO. Full translation: 中国走向日内瓦的长征从开始申请成为 1947 年关贸总协定(GATT 1947)缔约方起, 用了 15 年的时间。这项多国贸易条约是现在的 1995 年关贸总协定(GATT 95)及其 相关协议的前身,而 1995 年总协定如今则由这个叫做世界贸易组织的全球性贸易团 体的秘书处监督实施。(111 words) Partial translation: 中国申请成为世界贸易组织的缔约方(成员),前后用了 15 年时间。(30 words) „ Subject: Time taken for China’s admission to the WTO „ Methods employed: omitting background knowledge Sample 2. The scientists were astounded to find water vapour in the freezing atmosphere of Jupiter, Uranus, Neptune and Saturn. They also revealed yesterday that they had detected water in the atmosphere of Saturn’s mysterious moon Titan – which is to be visited by a joint US-Europe probe in 2004. They have even identified a cloud of water, less that a light year across, in the constellation Orion. Partial translation: 科学家们惊奇地发现木星、天王星、海王星和土星的低温大气层中存在水蒸气。他 们还透露已探测到土星的卫星“泰坦”的大气中存在水,甚至确定猎户座上也存在 云状水层。 „ Subject: discovery of water in the outer space „ Methods employed: omitting repeated parts Sample 3 -- condensing From today’s newspaper I have learned with much delight that you were recently appointed editor-in-chief of the Morning Post. I would like to add my congratulation to the many you must be receiving on your promotion. 第 2 页 共 4 页
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有