正在加载图片...
些最基本的翻译技巧 3.拆句翻译: 为了准确、流畅地表达原意,在翻译时为避免 译文别扭、生硬,有时需要将句子拆开来译。 A nearby object falling into a black hole is never heard of again.如何译? 若将作定语的名词短语 object falling into a black hole译为汉语的主谓结构,译文就十分 完美。即:附近的天体一旦落入黑洞,便会 销声匿迹。一些最基本的翻译技巧 3. 拆句翻译 : 为了准确、流畅地表达原意,在翻译时为避免 译文别扭、生硬,有时需要将句子拆开来译。 A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 如何译? 若将作定语的名词短语object falling into a black hole译为汉语的主谓结构,译文就十分 完美。即:附近的天体一旦落入黑洞,便会 销声匿迹
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有