正在加载图片...
一些最基本的翻译技巧 2.颠倒顺序: 原作者为了达到某种特殊的效果而将句 子成份的正常顺序颠倒,而我们在翻译 时往往又需按汉语的表达习惯将颠倒了 的句子成份的顺序还原 Their opinions, we believe, to be fair and true. Under no circumstances will we be the first to use nuclear weapons一些最基本的翻译技巧 2. 颠倒顺序: 原作者为了达到某种特殊的效果而将句 子成份的正常顺序颠倒,而我们在翻译 时往往又需按汉语的表达习惯将颠倒了 的句子成份的顺序还原 Their opinions, we believe, to be fair and true. Under no circumstances will we be the first to use nuclear weapons
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有