正在加载图片...
前言 三章是由我审阅的 唐钺先生的译文以英文译本为基础,参照德文原文译成。我的译 文依据的是德文原文。梁志学同志的译文也是从德文原文译出的。译 文中如有不妥之处,请指正 节译本译成之后,唐钺先生和我曾根据翻译时对《感觉的分析》 书的理解,写了一个较详细的译者前言:但是,当时的北大哲学系鉴 于我们写的前言不合“四人帮”所谓的“党性”原则,着人将其加以 修改。现在,经过反复考虑,我们认为,这样的“党性”原则并无是 处,于是新译本中就去掉了节译本的前言部分。现在本应另写一篇译 序,但身体不好,力已不济,谨向读者表示歉意 节译本之能完成,首先要归功于唐钺先生,另外,宗白华先生也 出过一些力。至于全译本之能出版,则应归功于梁志学同志,他为此 付出了最大的辛劳。胡文耕同志在全译本的组织方面也做了许多工 趁此机会,我对唐钺先生这位一直全心全意地献身学术研究的卓 越学者表示敬意。此外,商务印书馆的高崧同志和武维琴同志在出版 方面也给了许多帮助,在此一并表示感谢 洪谦 九八四年九月十三日 北京大学外国哲学研究所三 章 是 由 我 审 阅 的 。 唐 钺 先 生 的 译 文 以 英 文 译 本 为 基 础 , 参 照 德 文 原 文 译 成 。 我 的 译 文 依 据 的 是 德 文 原 文 。 梁 志 学 同 志 的 译 文 也 是 从 德 文 原 文 译 出 的 。 译 文 中 如 有 不 妥 之 处 , 请 指 正 。 节 译 本 译 成 之 后 , 唐 钺 先 生 和 我 曾 根 据 翻 译 时 对 《 感 觉 的 分 析 》 一 书 的 理 解 , 写 了 一 个 较 详 细 的 译 者 前 言 ; 但 是 , 当 时 的 北 大 哲 学 系 鉴 于 我 们 写 的 前 言 不 合 “ 四 人 帮 ” 所 谓 的 “ 党 性 ” 原 则 , 着 人 将 其 加 以 修 改 。 现 在 , 经 过 反 复 考 虑 , 我 们 认 为 , 这 样 的 “ 党 性 ” 原 则 并 无 是 处 , 于 是 新 译 本 中 就 去 掉 了 节 译 本 的 前 言 部 分 。 现 在 本 应 另 写 一 篇 译 序 , 但 身 体 不 好 , 力 已 不 济 , 谨 向 读 者 表 示 歉 意 。 节 译 本 之 能 完 成 , 首 先 要 归 功 于 唐 钺 先 生 , 另 外 , 宗 白 华 先 生 也 出 过 一 些 力 。 至 于 全 译 本 之 能 出 版 , 则 应 归 功 于 梁 志 学 同 志 , 他 为 此 付 出 了 最 大 的 辛 劳 。 胡 文 耕 同 志 在 全 译 本 的 组 织 方 面 也 做 了 许 多 工 作 。 趁 此 机 会 , 我 对 唐 钺 先 生 这 位 一 直 全 心 全 意 地 献 身 学 术 研 究 的 卓 越 学 者 表 示 敬 意 。 此 外 , 商 务 印 书 馆 的 高 崧 同 志 和 武 维 琴 同 志 在 出 版 方 面 也 给 了 许 多 帮 助 , 在 此 一 并 表 示 感 谢 。 洪 谦 一 九 八 四 年 九 月 十 三 日 北 京 大 学 外 国 哲 学 研 究 所 2 前 言
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有