正在加载图片...
莲剥4将发多大号 商务翻译 D.Awkward structures E.Proof reading-figures,names,time,etc. F.Format G.Punctuating H.Footnotes,etc Requirements for translator A.Language proficiency B.Background knowledge C.Experience Methodology A.Conversion Parts of speech,word order,etc. Structure Form and content Perspectives Voices,etc B.Compensation Amplification extension Omission merging -Splitting Replacing Shifting Ex.6 The use of interpreters slows substantially the pace of negotiations. Version 1.译员的使用大大减慢谈判的速度。 Version2.使用译员会大大减慢谈判进度。 Ex.7 We in Zambia would like to build a color-blind society where all can have equal opportunities. 我们要在赞比亚建立一个不因肤色而互相歧视的社会,一个人人机会均 等的社会。 第2页共2页商务翻译 D. Awkward structures E. Proof reading – figures, names, time, etc. F. Format G. Punctuating H. Footnotes, etc. Requirements for translator A. Language proficiency B. Background knowledge C. Experience Methodology A. Conversion - Parts of speech, word order, etc. - Structure - Form and content - Perspectives - Voices, etc. B. Compensation - Amplification & extension - Omission & merging - Splitting - Replacing - Shifting Ex. 6 The use of interpreters slows substantially the pace of negotiations. Version 1. 译员的使用大大减慢谈判的速度。 Version 2. 使用译员会大大减慢谈判进度。 Ex. 7 We in Zambia would like to build a color-blind society where all can have equal opportunities. 我们要在赞比亚建立一个不因肤色而互相歧视的社会,一个人人机会均 等的社会。 第 2 页 共 2 页
<<向上翻页
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有