正在加载图片...
粉螺战的就史 樣精通,他可以隨意使用它們中的任何一一種。所以,在一俩地方,他 究竞是用哪-種文字,那要香哪-文宁,最容易表示他的意思, 或是哪-桶文字,最先被他想起;在运場合,引用的文句,有多少嗣 係有時,草稿内有一是输至是法文或英文;其中返發現這楼的句 子,德女之後辎以英文或法文,或英文法文之後,糍以德文。 以草稀第621百含例: "Hier in der Tat Konfusione Ist das tout nicht le fruit de son travail?Und ist es nicht umgekehrt die Ubertragung der Verhaltnisse der kapitalistischen Produktion-worin mit der Trennung der Arbeit von ihren objektiven Bedingungen auch der ouvrier,capitalisto und proprietaire sich als trois differents caracteres gegenibertreten-auf dicsen jardinior, dass der fruit de son travail or rather the value of that produce is rogarded,part of it as wages,in payment of his labour,part of it as profit on account of the capital 'employed and part of it as rent,as the portion falling due to the land or rather the proprietor of the land"? 有時,英文字带上德文字的語尾,或者用英文字代替德文字。 例知564頁,我們看見這樣的字句;“Es ist viel queeres darin”。 在同頁,還看見道株的学句:“zm1 senden Schatzon'”。第604真, 他說:“was hier nichts uls Marktwert meint”,(用meuns,不用 bodeutet)。又知,“Revenue wird gespendet"”,(用spend,不用 verausgabt)等等
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有