正在加载图片...
●欧几甲得·儿何原本 15世纪以后学者]的注意力转向希腊文本,赞贝蒂(Bartolomeo 乙amberti,约生于1473)第一次直接从塞翁的希腊文本译成拉」文,1505 年在威尼斯出版、 目前权威的版本是海伯格(John Ludwig Heiberg,1854~1928、丹麦 人)与」格(H.Menge)校订注释的Euclidis operu omnia(《饮儿里德全 集》,1883~19]6年出版),是希腊文与拉丁文对照本.最早的完整英译 本(1570)的译者是比林斯利(Henry Billingsley,?~1606).最流行的 标准英译本是希想(Thomas Little Heath,l86l~l940,英国人)译注:的 The thirteen books of Euclid's Elements(《欧几里得几何原本l3卷》,l9O8 什初版,1925年再版,1956年新版),这译白上述的海伯格本,附有 篇长达150多页的导言,实际是对欧几里得研究的历史总结,又对每章 节都做了详细的注释,其他文字的版本,包括意、德、法、荷、英、西,俄、 瑞典、丹麦以及现代希腊等语种,此导言均有论例⑧ 中国最早的汉泽木是1607年(明方历35仟丁来)利玛窦(Maiteo ici,1552~1610)和徐光启(1562~1633)合译出版的.所根据的版本 是德国人克拉维乌斯(C.Clavius,1537~1612)校订增补的拉丁文本 Euclidis Elementorum Lihri XV(《欧儿里得原本15卷》,l574年初版,以后 再版多次),定名为《几何原本》,儿何的名称就是这样来的9 有的学者认为心代(13世纪)《原本》已经输入中国,根据是元代王 士点、商企翁《元秘书监志》卷7“回回书籍”条有《兀忽烈四擘算法段数 近年来的翻译情况参见莫德《(几何原本》在过内外流传概况》(全国《儿 何原本》鞋译与研究学术公议论文.1986) 卵翻译的详细经过见梅荣照、渝生、刘纯《欧几甲得原本)的传入和对我 国明清数学的影响》,载棉洋尔、吴德样主编《徐光启研究论文集》(1986) pp.49~63
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有