正在加载图片...
le2](我的书)。 第2节语言的融合 语言系统的排挤和代替 语言融合是指随着不同民族的接触或融合,一种语言排挤和替代其他语言成 为不同民族的共同交际工具。在语言融合时,通常是其中的一种语言成为胜利者, 保留自己的语法结构和大多数词汇,并且按照自己发展的内在规律继续发展,而 另一种语言则逐渐死亡。这是因为社会需要统一的交际工具,语言的融合也在巩 固国家统一、民族团结和促进人民的往来等方面起到了促进的作用 融合的原因 当两个民族的关系日益密切而逐步发生融合时,生产力发展水平比较低 文化比较落后的民族,为了有利于自己的发展,学习生产力发展水平比较高、文 化比较发达的民族的经济、政治和文化。如满族人巩固政权后,用汉语交际并在 日常生活中逐渐放弃了满语,据说现在世界上只有不到十人还能懂满语。 2、客观条件是各族人民必须生活在同一地区,形成杂居的局面。如果不形 成杂居的局面,交际就不会频繁,语言作为交际的工具也就表现不出必须融合的 趋势。如元朝,蒙古族人除了一小部分外,始终保持相对聚居的局面,因此迄今 为止,蒙古族人仍旧使用自己的蒙语。 三、自愿融合和被迫融合 个民族顺乎历史发展的规律,自觉的放弃使用自己的语言,选用其他民族 的语言作为共同的交际工具,就称为自愿融合。如北魏时期,鲜卑族在中原建立 了政权,当时的魏孝文帝甚至禁止讲鲜卑语而提倡说汉语 个民族为保持自己民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展 的需要,不得不放弃自己的语言,采用其他民族的语言,就称为被迫融合。满族 人刚建立中央政权时,就竭力想避免被汉语融合(当然也包括文化等),但最后 不得不放弃对抗融合的立场 自愿融合和被迫融合,指是指统治者采取的政策是自愿的还是被迫的,其实 在被迫中也有经济、文化发展的客观基础因素,在自愿中也有反对和斗争 四、融合的过程 语言融合的过程大体上实现出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替 代另一种语言而完成语言的统 双语阶段必然会产生语言间的相互影响即使是被替代的语言,也会在胜利者 的语言中留香自己的足迹。如北京的“中南海”、“什刹海”等地名中的“海”(即 湖的意思)就是满语留下的痕迹 第3节语言接触的一些特殊形式 洋泾浜 “洋泾浜”是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来 的一种变了形的外语,语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低 限度,词汇的项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物;是在一定社 会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作le2](我的书)。 第 2 节 语言的融合 一、语言系统的排挤和代替 语言融合是指随着不同民族的接触或融合,一种语言排挤和替代其他语言成 为不同民族的共同交际工具。在语言融合时,通常是其中的一种语言成为胜利者, 保留自己的语法结构和大多数词汇,并且按照自己发展的内在规律继续发展,而 另一种语言则逐渐死亡。这是因为社会需要统一的交际工具,语言的融合也在巩 固国家统一、民族团结和促进人民的往来等方面起到了促进的作用。 二、融合的原因 1、当两个民族的关系日益密切而逐步发生融合时,生产力发展水平比较低、 文化比较落后的民族,为了有利于自己的发展,学习生产力发展水平比较高、文 化比较发达的民族的经济、政治和文化。如满族人巩固政权后,用汉语交际并在 日常生活中逐渐放弃了满语,据说现在世界上只有不到十人还能懂满语。 2、客观条件是各族人民必须生活在同一地区,形成杂居的局面。如果不形 成杂居的局面,交际就不会频繁,语言作为交际的工具也就表现不出必须融合的 趋势。如元朝,蒙古族人除了一小部分外,始终保持相对聚居的局面,因此迄今 为止,蒙古族人仍旧使用自己的蒙语。 三、自愿融合和被迫融合 一个民族顺乎历史发展的规律,自觉的放弃使用自己的语言,选用其他民族 的语言作为共同的交际工具,就称为自愿融合。如北魏时期,鲜卑族在中原建立 了政权,当时的魏孝文帝甚至禁止讲鲜卑语而提倡说汉语。 一个民族为保持自己民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展 的需要,不得不放弃自己的语言,采用其他民族的语言,就称为被迫融合。满族 人刚建立中央政权时,就竭力想避免被汉语融合(当然也包括文化等),但最后 不得不放弃对抗融合的立场。 自愿融合和被迫融合,指是指统治者采取的政策是自愿的还是被迫的,其实 在被迫中也有经济、文化发展的客观基础因素,在自愿中也有反对和斗争。 四、融合的过程 语言融合的过程大体上实现出现双重语言现象,最后导致一种语言排挤、替 代另一种语言而完成语言的统一。 双语阶段必然会产生语言间的相互影响即使是被替代的语言,也会在胜利者 的语言中留香自己的足迹。如北京的“中南海”、“什刹海”等地名中的“海”(即 湖的意思)就是满语留下的痕迹。 第 3 节 语言接触的一些特殊形式 一、“洋泾浜” “洋泾浜”是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来 的一种变了形的外语,语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低 限度,词汇的项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物;是在一定社 会条件下的产物,只有口头形式,用于和外国人交往的特殊场合,没有人把它作
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有