正在加载图片...
制卧台贸易上考 意大利语经贸谈判与口译 assunte. 5.Non saro'mai (d'accordo)a meno che non mi mostriate delle prove con valore legale su quanto accaduto alle merci in questione. 6.Siete cordialmente invitati (presso)il seguente ufficio,per un te',alle 4 di domani pomeriggio. 7.L'ordinativo HO-80 e'da ieri giacente al porto di destinazione ed e'stato riscontrato essere (mancante)di almeno 20 pezzi in meno sulle quantita'caricate alla partenza. 8.Violenti maltrattamenti durante le operazioni portuali di carico sono (certa)causa di danneggiamento della merce. 9.Apprezziamo la Vostra comprensione e rimaniamo in attesa (di)una Vostra ulteriore conferma d'ordine. 10.La polizza di carico era vincolata nella sua effettivita'di validita'(al)contenuto della cassa N.A-2 come riportato all'esterno dell'imballo della merce stessa. 11.(Come)risultante di un'accurata indagine e controllo,la chiodatura dell'intera cassa risulto'essere di produzione britannica. 12.(Come da)giomnale di bordo della navigazione,il vascello risulta aver incontrato durante il suo viaggio a destinazione,delle cattive condizioni meteorologiche di navigazione e mare. 13.(In riferimento)al macchinario danneggiato del codice d'ordine 89,desideriamo attrarre la Vostra cortese attenzione sul fatto che abbiamo estrema urgenza di ricevere un nuovo macchinario di rimpiazzo,che ci auguriamo possa esserci inviato con la massima urgenza e sollecitudine. 14.(Per)la pronta soluzione,della questione,vorrei suggerire I'invio in loco di un tecnico per I'immediata riparazione della macchina 15.Confidiamo in un'immediata soluzione del problema,per una (reciproca) composizione della nostra controversia. 16.Sono veramente lieto di aver trovato una soluzione di Vostro gradimento,(attraverso) una reciproca consultazione tra le parti in causa,senza ricorrere ad (alcun)arbitrato. IV.Rispondere in lingua italiana: 第3页共5页意大利语经贸谈判与口译 assunte. 5. Non saro’ mai (d’accordo) a meno che non mi mostriate delle prove con valore legale su quanto accaduto alle merci in questione. 6. Siete cordialmente invitati (presso) il seguente ufficio, per un te’, alle 4 di domani pomeriggio. 7. L’ordinativo HO-80 e’ da ieri giacente al porto di destinazione ed e’ stato riscontrato essere (mancante) di almeno 20 pezzi in meno sulle quantita’ caricate alla partenza. 8. Violenti maltrattamenti durante le operazioni portuali di carico sono (certa) causa di danneggiamento della merce. 9. Apprezziamo la Vostra comprensione e rimaniamo in attesa (di) una Vostra ulteriore conferma d’ordine. 10. La polizza di carico era vincolata nella sua effettivita’ di validita’ (al) contenuto della cassa N. A-2 come riportato all’esterno dell’imballo della merce stessa. 11. (Come) risultante di un’accurata indagine e controllo, la chiodatura dell’intera cassa risulto’ essere di produzione britannica. 12. (Come da) giornale di bordo della navigazione, il vascello risulta aver incontrato durante il suo viaggio a destinazione, delle cattive condizioni meteorologiche di navigazione e mare. 13. (In riferimento) al macchinario danneggiato del codice d’ordine 89, desideriamo attrarre la Vostra cortese attenzione sul fatto che abbiamo estrema urgenza di ricevere un nuovo macchinario di rimpiazzo, che ci auguriamo possa esserci inviato con la massima urgenza e sollecitudine. 14. (Per) la pronta soluzione, della questione, vorrei suggerire l’invio in loco di un tecnico per l’immediata riparazione della macchina. 15. Confidiamo in un’immediata soluzione del problema, per una (reciproca) composizione della nostra controversia. 16. Sono veramente lieto di aver trovato una soluzione di Vostro gradimento, (attraverso) una reciproca consultazione tra le parti in causa, senza ricorrere ad (alcun) arbitrato. IV. Rispondere in lingua italiana: 第 3 页 共 5 页
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有