正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 3.意译法 有些习语原文与译文的表达形式差异较大, 原文所用的语言内容和比喻手法不符合译文语言 习惯和文化传统。在这种情况下,只能采用意译, 即抓住习语的主要内容,对某些方面作些灵活变 动和调整,以保证译文既保持了原文的含义又能 被读者接受。例如:有些习语原文与译文的表达形式差异较大, 原文所用的语言内容和比喻手法不符合译文语言 习惯和文化传统。在这种情况下,只能采用意译, 即抓住习语的主要内容,对某些方面作些灵活变 动和调整,以保证译文既保持了原文的含义又能 被读者接受。例如: 3. 意译法 Part Four: Writing and Translation>>Translation
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有