正在加载图片...
小帮助 1.文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。 “信”指译文要忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯, 字通句顺,没有语病。 雅”指译文要优美自然、生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 2文言文翻译基本方法:直译和意译。直译为主,意译为辅 3顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 4.文言文翻译五字法 留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译; 替:用现代汉语词语替换古义词; 移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等; 补:补上省略句中省略的主语或谓语; 删:删去不译的词,如发语词等小帮助 1.文言文翻译要做到“信、达、雅”三个字。 “信”指译文要忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯, 字通句顺,没有语病。 “雅” 指译文要优美自然、生动、形象,完美地表达原文的写作风格。 2.文言文翻译基本方法:直译和意译 。直译为主,意译为辅。 3.顺口溜: 文言语句重直译,把握大意斟词句, 人名地名不必译,古义现代词语替。 倒装成分位置移,被动省略译规律, 碰见虚词因句译,领会语气重流利。 4. 文言文翻译五字法 留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译; 替:用现代汉语词语替换古义词; 移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等; 补:补上省略句中省略的主语或谓语; 删:删去不译的词,如发语词等
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有