Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 2.Children need the family,but the family seems also to need children,as the social institution uniquely available at least in principle,for security,comfort,assurance,and direction in a changing,often hostile,world. 孩子需要家庭,家庭也似乎需要孩子。家庭作为独特的社会 单位(细胞)似乎需要孩子,以便在一个不断变化、经常充满敌 意的世界里获得安全、舒适、保险,并有所依靠。 3.There are times when the outside world intrudes brutally into the rural life,as the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. 有时外面的世界残酷的闯入乡村生活,例如汽油价格上涨啦, 开发商将目光投向未开垦的土地啦等等。 To be continuedPart Four: Writing and Translation >> Translation 2. Children need the family, but the family seems also to need children, as the social institution uniquely available, at least in principle, for security, comfort, assurance, and direction in a changing, often hostile, world. 孩子需要家庭,家庭也似乎需要孩子。 家庭作为独特的社会 单位(细胞)似乎需要孩子,以便在一个不断变化、经常充满敌 意的世界里获得安全、舒适、保险,并有所依靠。 3. There are times when the outside world intrudes brutally into the rural life, as the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland. 有时外面的世界残酷的闯入乡村生活,例如汽油价格上涨啦, 开发商将目光投向未开垦的土地啦等等。 To be continued