正在加载图片...
如何翻译文言文 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相 结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时, 对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序, 把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句 如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽 量达到完美。 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下 来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 →变单音节为双音节词 Ⅱ>添加省略成分。 →调整语序如何翻译文言文 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相 结合,以直译为主”的原则。这就要求我们,在具体翻译时, 对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字 字落实,对号入座。翻译时,要直接按照原文的词义和词序, 把文言文对换成相应的现代汉语,使字不离词,词不离句。 如果直译后语意不畅,还应用意译作为辅助手段,使句意尽 量达到完美。 在文言文中凡是国名、地名,人名,官名、帝号,年号、 器物名、度量衡等,在翻译时,可以原封不动地保留下 来,不用翻译,因为这些词一般都无法与现代汉语对译。 变单音节为双音节词。 添加省略成分。 调整语序
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有