正在加载图片...
脚印、扶手上的手印和车站的告示。所以答案选D。 什么因素导致人们睡前机该?定位 一段:an increasing bod of research suggests that exhaustion,,too,plays arole.越来越多的研究表明,疲惫也 会使人养成睡前吃东西的习惯所以答案选择C。其他为文章出现的干优顶。 62.选B。晚上吃了披萨和汉堡的人还会想吃什么?定位第一段: ..for those late-night slices of pizza or burgers has to do with effect that makes us crave fat and salt.p些找们晚 而酒精则可以使我们更加渴望脂肪和盐。所以答案选择B。 63.选D。细节题定位第二段:Sleep in which participants were put on normal ack of 基于血液试样的研究证明了 一个新的发现:人体会因缺 64.选B。细节题定位第四段:“We found that sleep restriction boosts a signal that may increase the hedonic aspect of food intake says hanlon in other words bei ger desire to eat..缺乏睡眠会促使人们增加对美 睡眠不好会让人更加想吃东西。只有B选项答案正确 65.选D。细节题定位最后一段:,“sleep munchies”are probably a real thing with an explainable physical cause can only help those of us trying to improve our y-eyed eating habits.了解睡前饥饿感的原因至少可以帮助我们改善睡眼惺 投运西的罚 Part IV Translation(30 minutes) 参考译文: The art of Jingtailan is a unique combination of sculpture.painting and porcelain making It is said to have originated in Beijing during the Yuan Dynasty.The oldest extant piece was made during the Yuan Dynasty,but Jingtailan had a major change during the Ming Dynasty,when Jingtailan was considered to be the most complicated.However,it reached its ak during the Qing Dyn asty due to the great inventionf pp techniques Jingtailan can be made into large objects such as vases and other arg utensils and decorative items,as well as small items like earrings,bracelets or chopsticks Since new China was founded,quite a few new varieties of Jingtailan have mushroomed and it enioys a high reputation both at home and abroad. 圣注深 1.景泰蓝属一种工艺,故应在译文中体现出来“ea0me “景泰蓝在明朝时经历了巨大的变革。那时, 这句中的那时这里处理为由 “when”引导的定语从句,来代替at that time,使得上下文更连贯。 3.大件物品和小物品在翻译时应根据具体选择两个不同的词object和item。 4.新事物的通现可使用mushroom作不及物动词的用法体现出来。 新编大学英语四级全真模拟试题(八)参考答案第4页新编大学英语四级全真模拟试题(八)参考答案 第4页 脚印、扶手上的手印和车站的告示。所以答案选 D。 Passage Two 61. 选 C。什么因素导致人们睡前饥饿?定位第一段:an increasing body of research suggests that exhaustion, too, plays a role... 越来越多的研究表明,疲惫也 会使人养成睡前吃东西的习惯...所以答案选择 C。其他为文章出现的干扰项。 62. 选 B。晚上吃了披萨和汉堡的人还会想吃什么?定位第一段:... for those late-night slices of pizza or burgers has to do with alcohol, which has a disinhibiting effect that makes us crave fat and salt. 那些我们晚上吃的披萨和汉堡都含有酒精, 而酒精则可以使我们更加渴望脂肪和盐。所以答案选择 B。 63. 选 D。 细节题 定位第二段:Sleep in which participants were put on normal sleep or sleep-restricted schedules ... based on blood samples, ...is altered by a lack of sleep. 睡眠测试参与者分别被分到正常睡眠组和限制性睡眠组,并且详细监测了 他们体内的卡路里。...基于血液试样的研究证明了一个新的发现:人体...会因缺 乏睡眠而改变。 64.选 B。细节题 定位第四段:“We found that sleep restriction boosts a signal that may increase the hedonic aspect of food intake,” says Hanlon. In other words, being sleep deprived may produce a stronger desire to eat. 缺乏睡眠会促使人们增加对美 味食物的享受。换言之,睡眠不好会让人更加想吃东西。只有 B 选项答案正确。 65. 选 D。细节题 定位最后一段:... “sleep munchies” are probably a real thing with an explainable physical cause can only help those of us trying to improve our droopy-eyed eating habits. 了解睡前饥饿感的原因至少可以帮助我们改善睡眼惺 忪还得吃东西的习惯。 Part Ⅳ Translation(30 minutes) 参考译文: The art of Jingtailan is a unique combination of sculpture, painting and porcelain making. It is said to have originated in Beijing during the Yuan Dynasty. The oldest extant piece was made during the Yuan Dynasty, but Jingtailan had a major change during the Ming Dynasty, when Jingtailan was considered to be the most complicated. However, it reached its peak during the Qing Dynasty due to the great invention of copper-melting techniques. Jingtailan can be made into large objects such as vases and other large utensils and decorative items, as well as small items like earrings, bracelets or chopsticks. Since new China was founded, quite a few new varieties of Jingtailan have mushroomed, and it enjoys a high reputation both at home and abroad. 译文注释: 1. 景泰蓝属一种工艺,故应在译文中体现出来 “the art of Jingtailan”. 2. “景泰蓝在明朝时经历了巨大的变革。那时,…”这句中的那时这里处理为由 “when”引导的定语从句,来代替 at that time, 使得上下文更连贯。 3. 大件物品和小物品在翻译时应根据具体选择两个不同的词 object 和 item。 4. 新事物的涌现可使用 mushroom 作不及物动词的用法体现出来
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有