If-confident children get with parents' proper praises, the more likely they are to lo even better with such self-confidence Example: From Eliots viewpoint, the other key to controlling stress is to"realize that there are other troublesome parts of your life over which you can have little or no control-like the economy and politicians. 句型提炼: From sb.' s viewpoint/ point of view(angle of view,the( (other) key to doing sth is to realize/recognize /admit/acknowledge( beware) that lik 依照某人的观点,做某事的(另一个)关键因素是承认/意识到(谨 比如 (划线部分可替换) 应用:a.按照专家们的观点,戒毒的另一个关键因素是谨防外因导致复吸一比如被同 伴勾引。 From the experts' viewpoints, the other key to ridding yourself of drugs is to beware that you may fall again into the bad habit as a result of external factors like getting hooked by your companions b.按照一位哲学家的观点,摆脱烦恼的另一关键因素是要承认生活中总有些不可 控的事情一比如同事间的闲话和有人对你的妒忌。 From a philosophers point of view, the other key to keeping your mind free from worry is to realize that there is al ways something in life beyond your control like gossip among your colleagues and somebodys jealousy against you IV. Translation oftext a 如果你常常生气、心烦意乱、情绪激动,好像你生活中的压力正在快速加剧并变得失去 控制,那么你可能是在损害你的心脏了 假如你不想损害你自己的心脏,你就需要努力学会控制自己的生活一并且要承认有许多 东西你是无法控制的 内布拉斯加大学的临床医学教授、新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担并拯救你的 生命》的作者罗伯特·S·埃利奥特博士就是这样说的 埃利奧特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”。对这些人来说,压力 会导致他们血压大幅度迅速上升 埃利奧特说,研究人员已经发现,有压力的人除了其他症状外,胆固醇的含量也较高。 “我们已经做了多年研究,证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维。这 两种情况发生的间隔不到5分钟。它会造成许多短路,而且这种短路会引起心律不齐。心 脏跳起来像一只装着蠕虫的袋子而不像一个泵。当这种情况发生时,我们就活不成了。” 埃利奥特,现年64岁,在44岁时曾有过一次心脏病发作,他把这次心脏病发作的部分 原因归于压力。多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。表面上,他显得沉着、冷 静和泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽。他现在身体状况很女 他说,压力达到毁灭性程度的主要预测指标是FUD因素--FUD指的是恐惧、犹豫和 怀疑--再加上可察觉到的缺乏控制力。 对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。埃利奥特问 道:“这种愤怒是否来自希望一切事物都必须完美无缺的情感?” 在职业妇女中这是很常见的原因。她们觉得要让人人感到她们无所不能,而且要把 样样事情都做得完美无缺。她们认为,‘我应该这样,我必须这样,我不得不这样’。追求self-confident children get with parents’ proper praises, the more likely they are to do even better with such self-confidence. 3. Typical patterns for giving advice: Example: From Eliot’s viewpoint, the other key to controlling stress is to “realize that there are other troublesome parts of your life over which you can have little or no control — like the economy and politicians.” 句型提炼: From sb.’s viewpoint / point of view (angle of view), the (other) key to doing sth. is to realize / recognize / admit / acknowledge ( beware) that … — like … 依照某人的观点,做某事的(另一个) 关键因素是承认 / 意识到 ( 谨 防) ······— 比如 ······(划线部分可替换) 应用: a. 按照专家们的观点,戒毒的另一个关键因素是谨防外因导致复吸— 比如被同 伴勾引。 From the experts’ viewpoints, the other key to ridding yourself of drugs is to beware that you may fall again into the bad habit as a result of external factors — like getting hooked by your companions. b. 按照一位哲学家的观点,摆脱烦恼的另一关键因素是要承认生活中总有些不可 控的事情 — 比如同事间的闲话和有人对你的妒忌。 From a philosopher’s point of view, the other key to keeping your mind free from worry is to realize that there is always something in life beyond your control — like gossip among your colleagues and somebody’s jealousy against you. IV. Translation of text A 如果你常常生气、心烦意乱、情绪激动,好像你生活中的压力正在快速加剧并变得失去 控制,那么你可能是在损害你的心脏了。 假如你不想损害你自己的心脏,你就需要努力学会控制自己的生活—并且要承认有许多 东西你是无法控制的。 内布拉斯加大学的临床医学教授、新书《从压力到力量:怎样减轻你的负担并拯救你的 生命》的作者罗伯特·S·埃利奥特博士就是这样说的。 埃利奥特说在这个世界上有一类他称之为“热核反应堆式的人”。 对这些人来说,压力 会导致他们血压大幅度迅速上升。 埃利奥特说, 研究人员已经发现, 有压力的人除了其他症状外,胆固醇的含量也较高。 “我们已经做了多年研究,证明过分忧虑或紧张所产生的化学物质的确会损伤心肌纤维。这 两种情况发生的间隔不到 5 分钟。 它会造成许多短路,而且这种短路会引起心律不齐。 心 脏跳起来像一只装着蠕虫的袋子而不像一个泵。 当这种情况发生时,我们就活不成了。” 埃利奥特, 现年 64 岁, 在 44 岁时曾有过一次心脏病发作,他把这次心脏病发作的部分 原因归于压力。 多年来,他一直是一个“热核反应堆式的人”。 表面上,他显得沉着、冷 静和泰然自若,但他内心深处的压力使他筋疲力尽。 他现在身体状况很好。 他说, 压力达到毁灭性程度的主要预测指标是 FUD 因素 --- FUD 指的是恐惧、犹豫和 怀疑 --- 再加上可察觉到的缺乏控制力。 对许多人来说,压力的根源是愤怒,而对付愤怒的诀窍是找出怒从何来。 埃利奥特问 道:“这种愤怒是否来自希望一切事物都必须完美无缺的情感?” “在职业妇女中这是很常见的原因。 她们觉得要让人人感到她们无所不能,而且要把 样样事情都做得完美无缺。 她们认为,‘我应该这样,我必须这样,我不得不这样’。追求