正在加载图片...
张钍(htp:/bsw3 china,org/ dispuserasp?name= monbiot)( zhangpu2172l7 asina. com):校对64节。 关于本文档翻译工作的说明、任务分配及进展情况,请参见 http://bbs.xmlorgcn/dispbbs.asp?boardid=2&id=8689&star=1#8689 (http://bbs.xmlorgcn/dispbbs.asp?boardid=2&id=8689&star=1#8689) 致谢 别感谢 orangebench,他在翻译过程中所提出口号——“一日一段不懈怠”成为了鞭策小组成员持之以恒、不断努 的座右铭。还要特别感谢由W3china.Org(HttP://www.w3china.org主办的开放翻译计划(OTP tp:/zh. transwiki.org为本次翻译计划提供翻译与讨论平台。最后感谢工作组其它成员 Admin、 ForWar、 Nybor Weekend、 OntoWeb等积极参与该次翻译活动,并就有关的翻译问题进行了热烈讨论。 W (http://www.w3.org RDF入门 W3C推荐标准2004年02月10日 当前版本 http://www.w3.org/tr/2004/rEc-Rdf-primer-20040210/ (http://www.w3.org/tr/2004/rEc-rdf-primer-200402100 最新版本: http://www.w3.org/tr/rdf-pRimEr/(http://www.w3.org/tr/rdf-prImeRm 上一版本: http://www.w3.org/tr/2003/pR-rDf-primer-20031215/ (http://www.w3.org/tr/2003/pr-rdFprimer-20031215/ 编者: Frank Manola, fmanolaCacm org(mailto: fmanolaBacm. org)• 张钋 (http://bbs.w3china.org/dispuser.asp?name=monbit)(zhangpo217217@sina.com):校对 6.4 节。 关于本文档翻译工作的说明、任务分配及进展情况,请参见 http://bbs.xml.org.cn/dispbbs.asp?boardid=2&id=8689&star=1#8689 (http://bbs.xml.org.cn/dispbbs.asp?boardid=2&id=8689&star=1#8689)。 致谢 特别感谢 orangebench,他在翻译过程中所提出口号——“一日一段不懈怠”成为了鞭策小组成员持之以恒、不断努力 的座右铭。还要特别感谢由 W3CHINA.ORG (http://www.w3china.org/)主办的开放翻译计划(OTP) (http://zh.transwiki.org/)为本次翻译计划提供翻译与讨论平台。最后感谢工作组其它成员 Admin、ForWar、Nybon、 Weekend、OntoWeb 等积极参与该次翻译活动,并就有关的翻译问题进行了热烈讨论。 (http://www.w3.org/) [编辑] RDF 入门 [编辑] W3C 推荐标准 2004 年 02 月 10 日 当前版本: http://www.w3.org/TR/2004/REC-rdf-primer-20040210/ (http://www.w3.org/TR/2004/REC-rdf-primer-20040210/) 最新版本: http://www.w3.org/TR/rdf-primer/ (http://www.w3.org/TR/rdf-primer/) 上一版本: http://www.w3.org/TR/2003/PR-rdf-primer-20031215/ (http://www.w3.org/TR/2003/PR-rdf-primer-20031215/) 编者: Frank Manola, fmanola@acm.org (mailto:fmanola@acm.org)
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有