古诗十九首(之十) 【译文】那遥远而亮洁的牵牛星, 迢迢牵牛星,皎皎河汉女,那皎洁而遥远的织女星。织女正 纤纤擢素手,札札弄机杼。摆动柔长洁白的双手,织布机札 终日不成章,涕泣零如雨。札地响个不停。因为相思而整天 河汉清且浅,相去复几许,也织不出什么花样,她哭泣的泪 盈盈一水间,脉脉不得语。水零落如雨。只隔了道清清浅浅 (注:此诗书于织女洞内石壁上。)的银河,俩相界离相去也没有多 远。相隔在清清浅浅的银河两边, 【注释】1.迢(tiao)迢:遥远的含情默默相视无言的痴痴凝望 样子。2皎皎:洁白明亮的样子。 3纤纤:纤细柔长的样子。4.擢【简析】此诗借神话传说中牛郎、织 (zhuo):抬、举。5,素:洁白 女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒 素手:洁白的手6札(zha)札:象发了女子离别相思之情,写出了人间 声词:织机的响声。7,弄:摆弄。藏着一定的不满和反抗意识。诗人抓 8杼(2h)织布机上的梭子。9.住银河、机杼这些和牛郎织女神话相 终日:整自。10不成章:织不关的物象,借写织女有情思亲、无心 成有。章:啪指布帛上的经纬纹理,织布、隔河落泪、对水兴叹的心态 这里指整幅的布帛。 来比喻人间的离妇对辞亲去远的文失 的相思之情。想象丰富,感情缠绵。古诗十九首(之十) 迢迢牵牛星, 皎皎河汉女, 纤纤擢素手, 札札弄机杼。 终日不成章, 涕泣零如雨。 河汉清且浅, 相去复几许, 盈盈一水间, 脉脉不得语。 (注:此诗书于织女洞内石壁上。) 【译文】那遥远而亮洁的牵牛星, 那皎洁而遥远的织女星。织女正 摆动柔长洁白的双手,织布机札 札地响个不停。因为相思而整天 也织不出什么花样,她哭泣的泪 水零落如雨。只隔了道清清浅浅 的银河,俩相界离相去也没有多 远。相隔在清清浅浅的银河两边, 【注释】⒈迢(tiáo)迢:遥远的 含情默默相视无言的痴痴凝望。 样子。⒉皎皎:洁白明亮的样子。 ⒊纤纤:纤细柔长的样子。4.擢 (zhuó):抬、举。5.素:洁白。 素手:洁白的手6.札(zhá)札:象 声词,织机的响声。7.弄:摆弄。 8.杼(zhù):织布机上的梭子。9. 终日:整日。10.不成章:织不 成布。章:指布帛上的经纬纹理, 这里指整幅的布帛。 【简析】此诗借神话传说中牛郎、织 女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒 发了女子离别相思之情,写出了人间 夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴 藏着一定的不满和反抗意识。诗人抓 住银河、机杼这些和牛郎织女神话相 关的物象,借写织女有情思亲、无心 织布、隔河落泪、对水兴叹的心态, 来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫 的相思之情。想象丰富,感情缠绵