正在加载图片...
评分构成/ Grading 课堂出席10 Attendance10% Assignments 20% 翻译微项目20% Mini-Projects 20% 期末考试50% Final examinations% 授课方式/ Class format 1.课堂讲解:讲解在英汉互异过1. Lecture: The lecture will introduce the basic 程中的要点、难点,以及基本的 concepts and fundamental considerations in 翻译技能和策略 translation and some of the basic skills and strategies in conducting English-Chinese and Chinese-English translation 2.学生译作评讲:教师将对每次2. Review of students ranslation 的翻译作业进行评讲,着重讲解| assignments: The instructor will organize the 其中的难点、要点以及涉及的翻 students to have a global review of the 译技巧。学生也需要对各自的译 translation assignments they have completed 作进行自评和互评 out of class, and some particular points and translation skills will be discussed in detail Students will also participate in the assessment of their own translation assignments 3译作赏析(选做)学生能够就|3. Translation critique(optional: Students will 他们课外所阅读的翻译作品进行 discuss the works of translation they have read 评价和赏析 out of class. and critically evaluate these 「4.翻译微项目:学生以小组的形4. Translation mini-proiects: Students will 式,就他们所选定的翻译相关的 present the relevant research findings based on 研究课题撰写英文的项目报告, their work on the translation mini-projects and 并口头汇报他们的项目成果。该| assess their classmates performance 项目的最终得分将参照老师打分 和学生互评的结果。评分构成 / Grading 课堂出席 10% 作业 20% 翻译微项目 20% 期末考试 50% Attendance10% Assignments 20% Mini-Projects 20% Final examination50% 授课方式 / Class Format 1.课堂讲解:讲解在英汉互异过 程中的要点、难点,以及基本的 翻译技能和策略。 1. Lecture: The lecture will introduce the basic concepts and fundamental considerations in translation, and some of the basic skills and strategies in conducting English-Chinese and Chinese-English translation; 2.学生译作评讲:教师将对每次 的翻译作业进行评讲,着重讲解 其中的难点、要点以及涉及的翻 译技巧。学生也需要对各自的译 作进行自评和互评。 2. Review of students’ translation assignments: The instructor will organize the students to have a global review of the translation assignments they have completed out of class, and some particular points and translation skills will be discussed in detail. Students will also participate in the assessment of their own translation assignments; 3.译作赏析(选做)学生能够就 他们课外所阅读的翻译作品进行 评价和赏析。 3. Translation critique (optional): Students will discuss the works of translation they have read out of class, and critically evaluate these translations; 4.翻译微项目:学生以小组的形 式,就他们所选定的翻译相关的 研究课题撰写英文的项目报告, 并口头汇报他们的项目成果。该 项目的最终得分将参照老师打分 和学生互评的结果。 4. Translation mini-projects: Students will present the relevant research findings based on their work on the translation mini-projects and assess their classmates’ performance
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有