正在加载图片...
凡例 、本书所选各文原载于不同书刊,体例未尽一致,编者已 尽可能予以统一,如注释一律统一为页下连续编码式。 在保持文章完整性并且不伤及作者观点的前提下,编者 对个别文章中针对西方读者但于中文读者不甚必要的内 容略作删节,并在篇名页脚注中加注“有删节”字样。 所有引用的中国古典文献均回译为文言文,并参照通行 版本作了核校。惟个别文献系作者直接从原始档案查出, 编译者限于能力,难以一一核校,只能以白话译出 四、西方人(包括本书各文的作者)有固定汉名者一律用其 汉名;海外华裔人士有洋名者则尽可能核查资料,译回 本名。日本人名也回译为相应汉字名 五、作者个人信息以及致谢在各篇篇名页以“”号注示;译 者在中文目录以及篇末署名。经校对的文章篇末加署校 对者名。凡 例 一 、 本 书 所 选 各 文 原 载 于 不 同 书 刊 , 体 例 未 尽 一 致 , 编 者 已 尽 可 能 予 以 统 一 , 如 注 释 一 律 统 一 为 页 下 连 续 编 码 式 。 二 、 在 保 持 文 章 完 整 性 并 且 不 伤 及 作 者 观 点 的 前 提 下 , 编 者 对 个 别 文 章 中 针 对 西 方 读 者 但 于 中 文 读 者 不 甚 必 要 的 内 容 略 作 删 节 , 并 在 篇 名 页 脚 注 中 加 注 “ 有 删 节 ” 字 样 。 三 、 所 有 引 用 的 中 国 古 典 文 献 均 回 译 为 文 言 文 , 并 参 照 通 行 版 本 作 了 核 校 。 惟 个 别 文 献 系 作 者 直 接 从 原 始 档 案 查 出 , 编 译 者 限 于 能 力 , 难 以 一 一 核 校 , 只 能 以 白 话 译 出 。 四 、 西 方 人 ( 包 括 本 书 各 文 的 作 者 ) 有 固 定 汉 名 者 一 律 用 其 汉 名 ; 海 外 华 裔 人 士 有 洋 名 者 则 尽 可 能 核 查 资 料 , 译 回 本 名 。 日 本 人 名 也 回 译 为 相 应 汉 字 名 。 五 、 作 者 个 人 信 息 以 及 致 谢 在 各 篇 篇 名 页 以 “ C” 号 注 示 ; 译 者 在 中 文 目 录 以 及 篇 末 署 名 。 经 校 对 的 文 章 篇 末 加 署 校 对 者 名
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有