乃徇曰:“以瓦石中贼者,与之千钱;以刀矢兵刃之物 中贼者,与之万钱。”得数百人,侃率之以乘城;杨氏亲为 之爨以食之,无长少必周而均。 于是氏宣布说砖瓦石块击爨:烧饭 千用刀 得 无 周而均:周全并且公平。饭给 Zz。 使…吃,使动用法 工得很公平 使侃与贼言曰:“项城父老,义不为贼矣,皆悉力守死。 得吾城不足以威,不如亟去;徒失利,无益也。” 杨氏让李侃对敌人说:“项城父老,守大义而不为贼效力, 都尽力守城至死,即使得到我们的城也不足以立威,不如 尽快离开,白白地失利,没有好处。”乃徇曰:“以瓦石中贼者,与之千钱;以刀矢兵刃之物 中贼者,与之万钱。”得数百人,侃率之以乘城;杨氏亲为 之爨以食之,无长少必周而均。 于是杨氏宣布说:“用砖瓦石块击中贼人的,奖赏他 千钱;用刀箭兵器之类击中敌人的,奖赏他万钱。”于是 得到了几百人,李侃带领他们登城防守。杨氏亲自烧饭给 他们吃,不论年长年轻,一律给他们吃,并且分得很公平。 使侃与贼言曰:“项城父老,义不为贼矣,皆悉力守死。 得吾城不足以威,不如亟去;徒失利,无益也。” 杨氏让李侃对敌人说:“项城父老,守大义而不为贼效力, 都尽力守城至死,即使得到我们的城也不足以立威,不如 尽快离开,白白地失利,没有好处。” 乘:登上 爨:烧饭 无:无论。 周而均:周全并且公平。 使… …吃,使动用法