正在加载图片...
赫米娅既然真心的恋人们永远要受磨折似乎己是一条命运的 定律,那么让我 们练习着忍耐吧:因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和 哭泣一样,都是 可怜的爱情缺不了的随从者。 拉山德你说得很对。听我吧,赫米娅。我有一个寡居的伯母, 很有钱,却没 有儿女,她看待我就像亲生的独子一样。她的家离开雅典二十哩路: 温柔的赫米娅, 我可以在那边和你结婚,雅典法律的利爪不能追及我们。要是你爱 我,请你在明天 晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三哩路地方的森林里一一我就是 在那边遇见你和 海丽娜一同庆祝五月节②的一一我将在那面等你。 赫米娅我的好拉山德!凭着丘匹德的最坚强的弓,凭着他的 金镞的箭,凭着 维纳斯的鸽子的纯洁,凭着那结合灵魂、祜祐爱情的神力,凭着古 代迦太基女王焚 身的烈火,当她看见她那负心的特洛亚人扬帆而去的时候,凭着一 切男子所毁弃的 约誓一一那数目是远超过于女子所曾说过的,我向你发誓,明天一 定会到你所指定 的那地方和你相会。 拉山德愿你不要失约,情人。瞧,海丽娜来了。 海丽娜上。 赫米娅上帝保佑美丽的海丽娜!你到哪里去? 海丽娜你称我“美丽”吗?请你把那两个字收回了吧!狄米 特律斯爱着你的 美丽:幸福的美丽啊!你的眼睛是两颗明星,你的甜蜜的声音比之 小麦青青、山楂 蓓蕾的时节送入牧人耳中的云雀之歌还要动听。疾病是能染人的; 唉!要是美貌也 能传染的话,美丽的赫米娅,我但愿染上你的美丽:我要用我的耳 朵捕获你的声音, 用我的眼晴捕获你的睇视,用我的舌头捕获你那柔美的旋律。要是 除了狄米特律斯 之外,整个世界都是属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为 你。啊!教给我赫米娅 既然真心的恋人们永远要受磨折似乎已是一条命运的 定律, 那么让我 们练习着忍耐吧;因为这种磨折,正和忆念、幻梦、叹息、希望和 哭泣一样,都是 可怜的爱情缺不了的随从者。 拉山德 你说得很对。 听我吧,赫米娅。我有一个寡居的伯母, 很有钱,却没 有儿女,她看待我就像亲生的独子一样。她的家离开雅典二十哩路; 温柔的赫米娅, 我可以在那边和你结婚,雅典法律的利爪不能追及我们。要是你爱 我,请你在明天 晚上溜出你父亲的屋子,走到郊外三哩路地方的森林里——我就是 在那边遇见你和 海丽娜一同庆祝五月节②的——我将在那面等你。 赫米娅 我的好拉山德! 凭着丘匹德的最坚强的弓,凭着他的 金镞的箭,凭着 维纳斯的鸽子的纯洁,凭着那结合灵魂、祜祐爱情的神力,凭着古 代迦太基女王焚 身的烈火,当她看见她那负心的特洛亚人扬帆而去的时候,凭着一 切男子所毁弃的 约誓——那数目是远超过于女子所曾说过的,我向你发誓,明天一 定会到你所指定 的那地方和你相会。 拉山德 愿你不要失约,情人。瞧,海丽娜来了。 海丽娜上。 赫米娅 上帝保佑美丽的海丽娜!你到哪里去? 海丽娜 你称我“美丽” 吗?请你把那两个字收回了吧!狄米 特律斯爱着你的 美丽;幸福的美丽啊!你的眼睛是两颗明星,你的甜蜜的声音比之 小麦青青、山楂 蓓蕾的时节送入牧人耳中的云雀之歌还要动听。疾病是能染人的; 唉!要是美貌也 能传染的话,美丽的赫米娅,我但愿染上你的美丽:我要用我的耳 朵捕获你的声音, 用我的眼睛捕获你的睇视,用我的舌头捕获你那柔美的旋律。要是 除了狄米特律斯 之外,整个世界都是属于我所有,我愿意把一切捐弃,但求化身为 你。啊!教给我
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有