7、译出实词、虚词、活用词和通假字。 8、固。固定格式的固定译法。如:“得无……乎 译为“恐怕…吧”“莫非…吧” 9意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直 译会不明确,应用意译。如: “明察秋毫” 直译:能看清秋天里野兽身上的亳毛。 意译:能看清极其细小的东西。 6、选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义 的情况多见,因此要选用恰当的词义进行翻译。7、译出实词、虚词、活用词和通假字。 8、固。固定格式的固定译法。如:“得无……乎” 译为“恐怕……吧”“莫非……吧” 9意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直 译会不明确,应用意译。如: “明察秋毫” 直译:能看清秋天里野兽身上的毫毛 。 意译:能看清极其细小的东西。 6、选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义 的情况多见,因此要选用恰当的词义进行翻译