正在加载图片...
艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人 The artist is the lover of nature therefore he is her slave and her master “你离我有多远呢,果实呀? 我藏在你心里呢,花呀。” How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower 87 这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。 This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the d 露珠对湖水说道:“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露 珠 You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of 90 在黑暗中,“一”视如一体:在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。 In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客 The great earth makes herself hospitable with the help of the grass 绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动 The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy hose wider circles move slowly among stars 93艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。 The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master. 86 “你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。” How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower. 87 这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。 This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day. 88 露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露 珠。” You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake. 89 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword. 90 在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。 In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold. 91 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。 The great earth makes herself hospitable with the help of the grass. 92 绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动。 The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars. 93
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有