正在加载图片...
诗人一一飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man 78 绿草求她地上的伴侣 树木求他天空的寂寞。 The grass seeks her crowd in the earth The tree seeks his solitude of the sky 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 80 我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭 在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines 这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢? What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 82 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves 83 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着 He who wants to do good knocks at the gate: he who loves finds the gate open 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,**便将合而为 In death the many becomes one; in life the one becomes many Religion will be one when god is dead诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice. 77 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man. 78 绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky. 79 人对他自己建筑起堤防来。 Man barricades against himself. 80 我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭 在静听着的松林之间。 Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound of the sea among these listening pines. 81 这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢? What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 82 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 83 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。 He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open. 84 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,***便将合而为一。 In death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead. 85
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有