正在加载图片...
第五章饮食文化翻译(计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英饮食文化差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括菜谱及相关介绍文字的翻 重点:释义、语用转换、直译加背景解释、改写。 难点:菜名中包含的文化差异及其处理。 第六章公共标牌翻译(计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英公共标牌差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括公共告示牌、警示语、店 名等的翻译。 重点:套用现成说法、提供正确信息,简洁明了、注意规范表达、讲求语用得体 难点:根据英汉文化和语篇差异做语用调整。 第七章旅游资料翻译(计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译日的、汉英旅游资料差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括旅游产品、旅游景点等 的翻译。 重点:提供实质信息、增补相关信息、别减、改写。 难点:识别冗余信息,做适当删减。 第八章名片翻译(计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英名片差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括各类名片的翻译。 重点:入乡随俗、“名从主人“、“钓定俗成”、力求准确、地址的翻译。 难点:机构名和职衔的翻译。 第九章复习、答疑(计划时数:3课时) 知识点:复习所学内容,围绕学生薄弱环节,从词语搭配和警惕“假朋友“两方面者重举例说明,加深印象。 重点:词语搭配,“假朋友“现象。 难点:认识语言文化差异,识别翻译中的“假朋友”。 考试 六、教材和主要参考资料 教材: 陈小慰编著,《新编实用翻译教程》,经济科学出版社2006年3月 参考书: 1、贾文波著,《应用翻译功能论》,中国对外翻译出版公司,2004.12 2、方梦之主编,《英汉-汉英应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2004年3月 3、陈小慰编著,《语言·功能·翻译一汉英翻译理论与实践》,福建教育出版社,1998 4、潘红主编,《商务英语英汉翻译教程》,中国商务出版社,2004.8 第五章 饮食文化翻译 (计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英饮食文化差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括菜谱及相关介绍文字的翻 译。 重点:释义、语用转换、直译加背景解释、改写。 难点:菜名中包含的文化差异及其处理。 第六章 公共标牌翻译(计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英公共标牌差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括公共告示牌、警示语、店 名等的翻译。 重点:套用现成说法、提供正确信息,简洁明了、注意规范表达、讲求语用得体 难点:根据英汉文化和语篇差异做语用调整。 第七章 旅游资料翻译 (计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英旅游资料差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括旅游产品、旅游景点等 的翻译。 重点:提供实质信息、增补相关信息、删减、改写。 难点:识别冗余信息,做适当删减。 第八章 名片翻译 (计划时数:3学时) 知识点:语篇特点、翻译目的、汉英名片差异、翻译原则及翻译要点。具体案例分析包括各类名片的翻译。 重点:入乡随俗、"名从主人"、"约定俗成"、力求准确、地址的翻译。 难点:机构名和职衔的翻译。 第九章 复习、答疑(计划时数:3课时) 知识点:复习所学内容,围绕学生薄弱环节,从词语搭配和警惕"假朋友"两方面着重举例说明,加深印象。 重点:词语搭配,"假朋友"现象。 难点:认识语言文化差异,识别翻译中的"假朋友"。 考试 六、教材和主要参考资料 教 材: 陈小慰编著,《新编实用翻译教程》,经济科学出版社 2006年3月 参考书: 1、贾文波著,《应用翻译功能论》,中国对外翻译出版公司,2004.12 2、方梦之主编,《英汉-汉英应用翻译教程》,上海外语教育出版社,2004年3月 3、陈小慰编著,《语言•功能•翻译—汉英翻译理论与实践》,福建教育出版社,1998 4、潘红主编,《商务英语英汉翻译教程》,中国商务出版社,2004.8
<<向上翻页
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有