正在加载图片...
本课程的教学对象为日语专业三年级学生,是专业技能课,属必修课。除了学好专 业知识,还要帮助学生树立以爱国主义为基础的正确的翻译观,用习近平新时代中国特 色杜会主义思想武装自己的头脑,扎根中国大地,树牢中国情怀,向外宾讲好中国故事, 以适应中国特色社会主义新时代对翻译工作者的要求。 (二)教学目的 口译是通过语言,即口头表达将信息由一种语言形式(文化)转化为另一种语言形 式(文化)的工作过程,与笔译在实际操作上存在很大差异。即席反应、快速性和不可 捉摸性是口译的三大特点。针对该三大特点,培养学生的语言素质和口译悟性,从口译 最基础的视译练习(少亻卜·卜ラㄨ一之3/sight translation)、记录练习(ノ 一卜テ亻牛之少/note taking、入复述练习()ブ口ダ夕之ョ/reproduction)、概述练 习()テ之g/retention)、到实际口译,进行反复学习和操练、课堂穿插场景模拟 等训练,让学生系统掌握口译的基本知识与技能。另外,口译的内容可上到天文,下及 地理,古今中外,无所不包,这就要求译员具有丰富的知识。因此,介绍口译的历史与 分类,拓宽学生的知识面,掌握教材以外的词汇和自然的外语表达形式。在口译的练习 过程中,克服常见的中文式日文表达,为三年级下学期(第6学期)的同声传译以及今后 作口译工作打好稳扎的基础。 四、教学内容及要求 选择反映与粤港澳大湾区区域特点相关的日文材料,讲解日译中的方法,将广东近 现代革命和发展、改革开放和粤港澳大湾区“一国两制三个关税区”的历史文化积淀和 经济社会制度特点等日文版内容融入日语口译课程教学,助力适应和引领粤港澳大湾区 建设与发展的日语人才培养。 第一章接待式口译 (一)目的与要求 33 本课程的教学对象为日语专业三年级学生,是专业技能课,属必修课。除了学好专 业知识,还要帮助学生树立以爱国主义为基础的正确的翻译观,用习近平新时代中国特 色社会主义思想武装自己的头脑,扎根中国大地,树牢中国情怀,向外宾讲好中国故事, 以适应中国特色社会主义新时代对翻译工作者的要求。 (二) 教学目的 口译是通过语言,即口头表达将信息由一种语言形式(文化)转化为另一种语言形 式(文化)的工作过程,与笔译在实际操作上存在很大差异。即席反应、快速性和不可 捉摸性是口译的三大特点。针对该三大特点,培养学生的语言素质和口译悟性,从口译 最基础的视译练习(サイト・トランスレーション/sight translation)、记录练习(ノ ートテイキング/note taking)、复述练习(リプロダクション/reproduction)、概述练 习(リテンション/retention)、到实际口译,进行反复学习和操练、课堂穿插场景模拟 等训练,让学生系统掌握口译的基本知识与技能。另外,口译的内容可上到天文,下及 地理,古今中外,无所不包,这就要求译员具有丰富的知识。因此,介绍口译的历史与 分类,拓宽学生的知识面,掌握教材以外的词汇和自然的外语表达形式。在口译的练习 过程中,克服常见的中文式日文表达,为三年级下学期(第6学期)的同声传译以及今后 作口译工作打好稳扎的基础。 四、教学内容及要求 选择反映与粤港澳大湾区区域特点相关的日文材料,讲解日译中的方法,将广东近 现代革命和发展、改革开放和粤港澳大湾区“一国两制三个关税区”的历史文化积淀和 经济社会制度特点等日文版内容融入日语口译课程教学,助力适应和引领粤港澳大湾区 建设与发展的日语人才培养。 第一章 接待式口译 (一)目的与要求
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有