正在加载图片...
Part Four:Writing and Translation>>Translation Return 词序的调整 A.定语的调整 根据汉语与英语修饰语位置的不同(汉语中修饰语大多在所修 饰名词前,而在英语中相当多的修饰语需作为后置定语),在做英 译汉翻译时应根据汉语习惯,作必要的调整。 1)For example,a brand-loyalty study done by Seventeen magazine found that at least 30 percent of adult women were using the same brands they first chose as teenagers. 比如,《土七岁》杂志做了一个有关品牌忠诚度的研究,发 现至少有百分之三十的成年妇女还在用她们少女时代最初选用 的牌子。(过去分词短语done by Seventeen magazine 作后置定语在翻译时被放在所修饰的名词之前。) To be continued词序的调整 A. 定语的调整 根据汉语与英语修饰语位置的不同(汉语中修饰语大多在所修 饰名词前,而在英语中相当多的修饰语需作为后置定语),在做英 译汉翻译时应根据汉语习惯,作必要的调整。 1) For example, a brand-loyalty study done by Seventeen magazine found that at least 30 percent of adult women were using the same brands they first chose as teenagers. 比如,《十七岁》杂志做了一个有关品牌忠诚度的研究,发 现至少有百分之三十的成年妇女还在用她们少女时代最初选用 的牌子。(过去分词短语done by Seventeen magazine 作后置定语在翻译时被放在所修饰的名词之前。) To be continued Part Four: Writing and Translation>>Translation
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有