正在加载图片...
克莉奥佩特拉你还可以表演得动人一些,可是这样也就不错了。 安东尼凭着我的宝剑— 克莉奥佩特拉和盾牌起誓。他越演越有精神了:可是这还不是他的登峰造极的境界。瞧, 查米恩,这位罗马巨人的怒相有多么庄严。 安东尼我要告辞了,陛下。 克莉奥佩特拉多礼的将军,一句话。将军,你我既然必须分别一不,不是那么说:将军, 你我曾经相爱过一不,也不是那么说:您知道—我想要说的是句什么话呀?唉!我的好 记性正像安东尼一样,把什么都忘得干干净净了。 安东尼倘不是为了你的高贵的地位,我就要说你是个无事嚼舌的女人。 克莉奥佩特拉克莉奥佩特拉要是有那么好的闲情逸致,她也不会这样满腹悲哀了。可是, 将军,原谅我吧;既然我的一举一动您都瞧不上眼,我也不知道怎样的行为才是适当的。您 的荣誉在呼唤您去:所以不要听我的不足怜悯的痴心的哀求,愿所有的神明和您同在吧!愿 胜利的桂冠悬在您的剑端,敌人到处俯伏在您的足下! 安东尼我们去吧。来,我们虽然分离,实际上并没有分离:你住在这里,你的心却跟着我 驰骋疆场:我离开了这里,我的心仍旧留下在你身边。走吧!(同下。) 第四场罗马。凯撒府中一室 奥克泰维斯凯撒、莱必多斯及侍从等上。 凯撒你现在可以知道,莱必多斯,我不是因为气量狭隘,才这样痛恨我们这位伟大的同僚。 从亚历山大里亚传来的消息,都说他每天钓钓鱼,喝喝酒,嬉游纵乐,彻夜不休,比克莉奥 佩特拉更没有男人的气概,既不接见宾客使者,也不把他旧日的同僚放在心上:凡是众人所 最容易犯的过失,都可以在他身上找到。 莱必多斯他的一二缺陷,决不能掩盖住他的全部优点:他的过失就像天空中的星点一般, 因为夜间的黑暗而格外显著:它们是与生俱来的,不是有意获得的:他这是连自己也无能为 力,决不是存心如此。 凯撒你太宽容了。即使我们承认淫乱了托勒密②王室的宫闱,为了一时的欢乐而牺牲了一 个王国,和一个下贱的奴才对坐饮酒,踏着蹒跚的醉步白昼招摇过市,和那些满身汗臭的小 人互相殴打,这种种恶劣的行为,都算不得他的过失:即使安东尼果然有那样希世的威仪, 能够不因这些秽德而减色,我们也绝对不能宽恕他,因为他的轻举妄动,己经加重了我们肩 头的负担。假如他因为闲散无事,用醇酒妇人销磨他的光阴,那么即使过度的淫乐煎枯了他 的骨髓,也只是他自作自受,不干别人的事:可是在这样国家多难的时候,他还是沉迷不返, 就像一个已经能够明白事理的孩子,因为贪图眼前的欢乐而忘记父兄的教诲一样,我们不能 不对他严辞谴责。 一使者上。 莱必多斯又有什么消息来了。 使者尊贵的凯撒,你的命令己经遵照实行,每一小时你都可以听到外边的消息。庞贝在海 上的势力非常强大,那些因为畏惧而臣服凯撒的人,似乎都对他表示衷心的爱戴:不满意现克莉奥佩特拉 你还可以表演得动人一些,可是这样也就不错了。 安东尼 凭着我的宝剑—— 克莉奥佩特拉 和盾牌起誓。他越演越有精神了;可是这还不是他的登峰造极的境界。瞧, 查米恩,这位罗马巨人的怒相有多么庄严。 安东尼 我要告辞了,陛下。 克莉奥佩特拉 多礼的将军,一句话。将军,你我既然必须分别——不,不是那么说;将军, 你我曾经相爱过——不,也不是那么说;您知道——我想要说的是句什么话呀?唉!我的好 记性正像安东尼一样,把什么都忘得干干净净了。 安东尼 倘不是为了你的高贵的地位,我就要说你是个无事嚼舌的女人。 克莉奥佩特拉 克莉奥佩特拉要是有那么好的闲情逸致,她也不会这样满腹悲哀了。可是, 将军,原谅我吧;既然我的一举一动您都瞧不上眼,我也不知道怎样的行为才是适当的。您 的荣誉在呼唤您去;所以不要听我的不足怜悯的痴心的哀求,愿所有的神明和您同在吧!愿 胜利的桂冠悬在您的剑端,敌人到处俯伏在您的足下! 安东尼 我们去吧。来,我们虽然分离,实际上并没有分离;你住在这里,你的心却跟着我 驰骋疆场;我离开了这里,我的心仍旧留下在你身边。走吧!(同下。) 第四场 罗马。凯撒府中一室 奥克泰维斯·凯撒、莱必多斯及侍从等上。 凯撒 你现在可以知道,莱必多斯,我不是因为气量狭隘,才这样痛恨我们这位伟大的同僚。 从亚历山大里亚传来的消息,都说他每天钓钓鱼,喝喝酒,嬉游纵乐,彻夜不休,比克莉奥 佩特拉更没有男人的气概,既不接见宾客使者,也不把他旧日的同僚放在心上;凡是众人所 最容易犯的过失,都可以在他身上找到。 莱必多斯 他的一二缺陷,决不能掩盖住他的全部优点;他的过失就像天空中的星点一般, 因为夜间的黑暗而格外显著;它们是与生俱来的,不是有意获得的;他这是连自己也无能为 力,决不是存心如此。 凯撒 你太宽容了。即使我们承认淫乱了托勒密②王室的宫闱,为了一时的欢乐而牺牲了一 个王国,和一个下贱的奴才对坐饮酒,踏着蹒跚的醉步白昼招摇过市,和那些满身汗臭的小 人互相殴打,这种种恶劣的行为,都算不得他的过失;即使安东尼果然有那样希世的威仪, 能够不因这些秽德而减色,我们也绝对不能宽恕他,因为他的轻举妄动,已经加重了我们肩 头的负担。假如他因为闲散无事,用醇酒妇人销磨他的光阴,那么即使过度的淫乐煎枯了他 的骨髓,也只是他自作自受,不干别人的事;可是在这样国家多难的时候,他还是沉迷不返, 就像一个已经能够明白事理的孩子,因为贪图眼前的欢乐而忘记父兄的教诲一样,我们不能 不对他严辞谴责。 一使者上。 莱必多斯 又有什么消息来了。 使者 尊贵的凯撒,你的命令已经遵照实行,每一小时你都可以听到外边的消息。庞贝在海 上的势力非常强大,那些因为畏惧而臣服凯撒的人,似乎都对他表示衷心的爱戴;不满意现
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有