正在加载图片...
你去吧。但愿她从来没有允许你来!不要让她说是我把你羁留在这里:我作不了你的主,你 是她的。 安东尼天神知道 克莉奥佩特拉啊!从来不曾有过一个女王受到这样大的欺骗:可是我早就看出你是不怀好 意的。 安东尼克莉奥佩特拉— 克莉奥佩特拉你己经不忠于富尔维娅,虽然你向神明旦旦而誓,为什么我要相信你会真心 爱我呢?被这些随口毁弃的空口的盟誓所迷惑,简直是无可理喻的疯狂! 安东尼最可爱的女王一 克莉奥佩特拉不,请你不必找什么借口,你要去就去吧。当你要求我准许你留下的时候, 才用得着你的花言巧语:那时候你是怎么也不想走的:我的嘴唇和眼晴里有永生的欢乐,我 的弯弯的眉毛里有天堂的幸福:我身上的每一部分都带着天国的馨香。它们并没有变样,除 非你这全世界最伟大的战士己经变成了最伟大的说谎者。 安东尼嗳哟,爱人! 克莉奥佩特拉我希望我也长得像你一样高,让你知道埃及女王也有一颗勇敢豪迈的心呢。 安东尼听我说,女王:为了应付时局的需要,我不能不暂时离开这里,可是我的整个的心 还是继续和你厮守在一起的。内乱的刀剑闪耀在我们意大利全境:塞克斯特斯庞贝厄斯己 经向罗马海口进发:国内两支势均力敌的军队,还在那儿彼此摩擦。不齿众口的人,只要培 植起强大的势力,人心就会自然趋附他;被摈斥的庞贝仗着他父亲的威名,已经在不知不觉 中取得那些现政局下失意分子的拥戴,他们人数众多,是罗马的心腹之患:蠢蠢思乱的人心, 只要一旦起了什么剧烈的变化,就会造成不可收拾的混乱。关于我自己个人方面的,还有一 个你可以放心让我走的理由,富尔维娅死了。 克莉奥佩特拉年龄的增长虽然改不掉我的愚蠢,却能去掉我轻信人言的稚气。富尔维娅也 会死吗? 安东尼她死了,我的女王。瞧,请你有空读一读这封信,就知道她一手掀起了多少风波: 我的好人儿,最后你还可以看到她死在死在什么时候、什么地方。 克莉奥佩特拉啊,最负心的爱人!那应该盛满了你悲哀的泪珠的泪壶呢?现在我知道了, 我知道了,富尔维娅死了,你是这个样子,将来我死了,我也推想得到你会怎样对待我。 安东尼不要吵嘴了,静静地听我说明我的决意:要是你听了不以为然,我也可以放弃我的 主张。凭着蒸晒尼罗河畔粘土的骄阳起誓,我现在离此他去,永远是你的兵士和仆人,或战 或和,都遵照着你的意旨。 克莉奥佩特拉解开我的衣带,查米恩,赶快:可是让它去吧,我是很容易害病,也很容易 痊愈的。只消安东尼还懂得爱。 安东尼我的宝贝女王,别说这种话,给我一个机会,试验试验我对你的真情吧。 克莉奥佩特拉富尔维娅给了我一些教训。请你转过头去为她哀哭;然后再向我告别,就说 那些眼泪是属于埃及女王的。好,扮演一幕绝妙的假戏,让它瞧上去活像真心的流露吧。 安东尼你再说下去,我要恼了。你去吧。但愿她从来没有允许你来!不要让她说是我把你羁留在这里;我作不了你的主,你 是她的。 安东尼 天神知道—— 克莉奥佩特拉 啊!从来不曾有过一个女王受到这样大的欺骗;可是我早就看出你是不怀好 意的。 安东尼 克莉奥佩特拉—— 克莉奥佩特拉 你已经不忠于富尔维娅,虽然你向神明旦旦而誓,为什么我要相信你会真心 爱我呢?被这些随口毁弃的空口的盟誓所迷惑,简直是无可理喻的疯狂! 安东尼 最可爱的女王—— 克莉奥佩特拉 不,请你不必找什么借口,你要去就去吧。当你要求我准许你留下的时候, 才用得着你的花言巧语;那时候你是怎么也不想走的;我的嘴唇和眼睛里有永生的欢乐,我 的弯弯的眉毛里有天堂的幸福;我身上的每一部分都带着天国的馨香。它们并没有变样,除 非你这全世界最伟大的战士已经变成了最伟大的说谎者。 安东尼 嗳哟,爱人! 克莉奥佩特拉 我希望我也长得像你一样高,让你知道埃及女王也有一颗勇敢豪迈的心呢。 安东尼 听我说,女王:为了应付时局的需要,我不能不暂时离开这里,可是我的整个的心 还是继续和你厮守在一起的。内乱的刀剑闪耀在我们意大利全境;塞克斯特斯·庞贝厄斯已 经向罗马海口进发;国内两支势均力敌的军队,还在那儿彼此摩擦。不齿众口的人,只要培 植起强大的势力,人心就会自然趋附他;被摈斥的庞贝仗着他父亲的威名,已经在不知不觉 中取得那些现政局下失意分子的拥戴,他们人数众多,是罗马的心腹之患;蠢蠢思乱的人心, 只要一旦起了什么剧烈的变化,就会造成不可收拾的混乱。关于我自己个人方面的,还有一 个你可以放心让我走的理由,富尔维娅死了。 克莉奥佩特拉 年龄的增长虽然改不掉我的愚蠢,却能去掉我轻信人言的稚气。富尔维娅也 会死吗? 安东尼 她死了,我的女王。瞧,请你有空读一读这封信,就知道她一手掀起了多少风波; 我的好人儿,最后你还可以看到她死在死在什么时候、什么地方。 克莉奥佩特拉 啊,最负心的爱人!那应该盛满了你悲哀的泪珠的泪壶呢?现在我知道了, 我知道了,富尔维娅死了,你是这个样子,将来我死了,我也推想得到你会怎样对待我。 安东尼 不要吵嘴了,静静地听我说明我的决意;要是你听了不以为然,我也可以放弃我的 主张。凭着蒸晒尼罗河畔粘土的骄阳起誓,我现在离此他去,永远是你的兵士和仆人,或战 或和,都遵照着你的意旨。 克莉奥佩特拉 解开我的衣带,查米恩,赶快;可是让它去吧,我是很容易害病,也很容易 痊愈的。只消安东尼还懂得爱。 安东尼 我的宝贝女王,别说这种话,给我一个机会,试验试验我对你的真情吧。 克莉奥佩特拉 富尔维娅给了我一些教训。请你转过头去为她哀哭;然后再向我告别,就说 那些眼泪是属于埃及女王的。好,扮演一幕绝妙的假戏,让它瞧上去活像真心的流露吧。 安东尼 你再说下去,我要恼了
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有