正在加载图片...
1.课后研讨 1)这类缩略表述通常在压缩语言表达以保证语篇流畅的同时,也省略了大 量的内容信息。使用这类表述时通常是基于所省略的信息为众人所知。然而,在 很多情况下,原文目标读者所知的省略信息并非为译入语读者所知。因此,对于 此类缩略语通常需要采用直译加注释的方法,在保留语言节奏及流畅性的同时, 补充这部分缺失信息,进而帮助德语读者能够更加准确地理解作者的表达意图。 2)《习近平谈治国理政》中历史人物等文化信息类注释主要在于介绍人物的 身份、经历、成就等历史背景,其功能是在突破正文修辞局限的基础上为照顾受 众理解需求而进行的信息补充。因此,信息的传递是这类注释的主要功能。虽然 人物籍贯属于德语受众缺失的信息,但并不影响文献理解,而且能够将信息聚焦 在人物的身份、重要地位等与正文相关性更高的层面上,进而克服修辞局限的问 题。 2.翻译实践 2.1.请将下列句子翻译成德语 1)Man sorgt sich nicht um den Mangel,sondern um das Ungleichgewicht.(China regieren I,S.210) 原文出处:《论语·季氏》 引文出处:《习近平谈治国理政》第一卷,170页 白话文:不担心没有的分,而是担心分配的不公平公正,不担心人民生活 贫穷,而担心生活不安定。 2)Das Volk bildet die Grundlage eines Landes.(China regieren I,S.209) 原文出处:《尚书·五子之歌》 引文出处:《习近平淡治国理政》第一卷,170页 白话文:只有以百姓为国家的根本,根本稳固,国家就安宁了。 3)Seit alters sind es meist die Jugendlichen,aus denen Helden hervorgehen.(China regieren I,S.222) 原文出处:宋朝民间小说《隋唐传奇》 o10 1. 课后研讨 1) 这类缩略表述通常在压缩语言表达以保证语篇流畅的同时,也省略了大 量的内容信息。使用这类表述时通常是基于所省略的信息为众人所知。然而,在 很多情况下,原文目标读者所知的省略信息并非为译入语读者所知。因此,对于 此类缩略语通常需要采用直译加注释的方法,在保留语言节奏及流畅性的同时, 补充这部分缺失信息,进而帮助德语读者能够更加准确地理解作者的表达意图。 2)《习近平谈治国理政》中历史人物等文化信息类注释主要在于介绍人物的 身份、经历、成就等历史背景,其功能是在突破正文修辞局限的基础上为照顾受 众理解需求而进行的信息补充。因此,信息的传递是这类注释的主要功能。虽然 人物籍贯属于德语受众缺失的信息,但并不影响文献理解,而且能够将信息聚焦 在人物的身份、重要地位等与正文相关性更高的层面上,进而克服修辞局限的问 题。 2. 翻译实践 2.1. 请将下列句子翻译成德语 1) Man sorgt sich nicht um den Mangel, sondern um das Ungleichgewicht. (China regieren I, S.210) 原文出处:《论语·季氏》 引文出处:《习近平谈治国理政》第一卷,170 页 白话文:不担心没有的分,而是担心分配的不公平公正,不担心人民生活 贫穷,而担心生活不安定。 2)Das Volk bildet die Grundlage eines Landes. (China regieren I, S.209) 原文出处:《尚书·五子之歌》 引文出处:《习近平谈治国理政》第一卷,170 页 白话文:只有以百姓为国家的根本,根本稳固,国家就安宁了。 3)Seit alters sind es meist die Jugendlichen, aus denen Helden hervorgehen. (China regieren I, S.222) 原文出处:宋朝民间小说《隋唐传奇》
<<向上翻页向下翻页>>
©2008-现在 cucdc.com 高等教育资讯网 版权所有